• ベストアンサー

エラーメッセージ

The following features in this workbook are not supported by earlier versions of Excel. These features may be lost or degraded when you save this workbook in an earlier file format. Minor loss of fidelity Some cells or styles in this workbook contain formatting that is not supported by the selected file format. These formats will be converted to the closest format available. 旧バージョンだからダメってことですよね?私の使っているのも相当古いバージョンですが、相手はもっと古いってことですか? 教えてくださいよろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.3

質問の内容が明確でないので、英文の意味を回答します。 The following features in "this workbook" are not supported by ”earlier versions of Excel.” この文章からは、this workbook(ファイル):新、 earlier versions of Excel:旧 であると伺えます。 旧Excellで新workbookファイルを保存すると忠実性が多少損なわれる。 と言うのは、旧Excellで指定したフォーマットでこの新ファイルを 保存しようとするとそれに近い旧Excellのファオーマットに 変換されるから。となります。 workbookファイルが相手によって作成され、それを質問者のExcellで保存しようとしているならば、 相手のExcellが新しくて、質問者のExcellが古いことになります。

その他の回答 (2)

noname#125540
noname#125540
回答No.2

日本語バージョンのソフトウェアであれば、 ・この形式では保存できない書式や内容が含まれています。 ・この形式で保存すると書式や内容の一部が失われる可能性があります。 とか出る所なのでしょう。 相手が作ったブックの形式が新しく、 あなたの使ってるExcelのバージョンが古いということなのでは? このワークブックの中に以前のバージョンではサポートされない部分があり、以前のバージョンで保存すると失われるか欠落?する可能性がある。 Some cells or styles in this workbook contain formatting that is not supported by the selected file format. These formats will be converted to the closest format available. このワークブックの中には、選択されたファイル形式ではサポートされないいくつかのセルやスタイルが含まれています。 それらのサポートされないフォーマットは、近い形式に変換して保存されます。 というような感じでしょうか?非常にいい加減な訳し方ですが・・・・・。 「選択されたファイル形式」というのは、質問者さんが保存しようとして指定した形式だと思います。 要するに、「バージョンが違うので保存できない部分があるかもよ、だいたいの所で保存してみるけど。」ということなのではないかと思います。 今から可能ならばですが、 変更前の元のファイルをそのまま1つ残しておく。 別の名前を付けてコピーを作って、そのコピーのほうを変更し、 試しに保存してみて、ちゃんと保存できるかどうか見てみると良いと思います。 保存できなかったら「相手」に聞いてみましょう。

  • SortaNerd
  • ベストアンサー率43% (1185/2748)
回答No.1

「相手」というのがちょっと分かりません。 あなたが保存しようとしたファイル形式が古いのでダメというメッセージです。 「相手」からその形式を指定されたということですか? また、ダメと言っても「Minor loss of fidelity」ということなので、ちょっと忠実でなくなるけれど保存自体はできるように読めます。

関連するQ&A

  • Riva FLV Encoderでエラー

    FLVファイルをMPGに変換するために、Riva FLV Encoderを使っているのですが、いくつかのファイルがエラーで変換出来ませんでした。 This can be caused by a not supported combination of parameters or by a not supported video codec. というエラーメッセージが出ます。検索したところこのエラーの質問はいくつか見つけたのですが、回答はありませんでした。原因がわかる方いらっしゃいませんか? また、他におすすめのFLVエンコーダーがありましたら教えてくださると助かります。よろしくお願いします。

  • wmvをflvに変換

    こんにちわ。 RivaFLVEncoderを使って、wmv→flvの変換を行おうとしたところ、 エラーがでました。 This can be caused by a not supported combination of parameters or by a not supported video codec. 色々調べてみた所、WMV9は対応していないとのことで、変換しようとしたwmvのバージョンを調べたらやはりWMV9でした。 WMV9を8か7に変換することはできるでしょうか? もしくは、このwmvはムービーメーカーで作ったのですが8か7で保存することはできるでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • 民放の五輪公式動画サイト

    民放の五輪公式動画サイト(gorin.jp)でライブ中継を見ていますが、野球は見られますが、ゴルフのライブを開くとなぜかエラーになり、見られません。エラーメッセージは下記の通りです。同じサイトの野球は見られるのに、なぜゴルフは駄目なのでしょう。 This video is either unavailable or not supported in this browser Error Code: MEDIA_ERR_SRC_NOT_SUPPORTED Technical details : The media could not be loaded, either because the server or network failed or because the format is not supported.

  • 返信したらエラーメッセージが出て送信出来ません

    こんばんわ。 たった今、友人からメールが来て、 返信してメールを送ったら、エラーメッセージが出て返信出来ません。 This Message was undeliverable due to the following reason: Your message was not delivered because the destination computer refused to accept it (the error message is reproduced below). This type of error is usually due to a mis-configured account or mail delivery system on the destination computer; however, it could be caused by your message since some mail systems refuse messages with invalid header information, or if they are too large. Your message was rejected by mfsmax.docomo.ne.jp for the following reason: Unknown user positive-ly...@docomo.ne.jp The following recipients did not receive this message: <positive-ly...@docomo.ne.jp> Please reply to Postmaster@home.ne.jp if you feel this message to be in error. 解決する方法を教えて頂けないでしょうか?

  • VC++のサンプルのエラーメッセージについて

    win98にて、VC++5.0のサンプルを実行しようとすると以下のエラーメッセージが出るのですが、このサンプルは実行できないのでしょうか? This application or DLL can not be loaded on Windows 95 or on Windows3.1.It takes advantage of Unicode feateres only available on Windows NT.

  • 長文になりますが、和訳をお願いします

    品質管理に関する英文を読んで入るのですが、なかなか理解に手こずり読み進めていくのが困難でして、英文に詳しい方の助力を頂きたく投稿させていただきます。 原文: There are features that cannot be achieved, 100% inspection of that feature shall be implemented except for features controlled by the tooling ; e.g. casting tooling, plastic moulding tooling, stamping, fine blanking, may be planned to be off center, to achieve tool life requirements or functional requirements these geometries are controlled by the tooling. あと2文続きます。長文で申し訳ありません。 This tooling shall be considered 100% inspection, discrete by tool, cavity, and mould. For these features a sampling plan shall be introduced to measure at designated frequency to confirm the feature is controlled by the tooling and distribution remains fixed. 大変長くなりましたが、よろしくお願い致します。

  • どうすればいいのか

    最近ずっとiPod touchでデイリーモーションの動画が見れません。 再生ボタンをおすとMedia Not Supported the video could not be loaded, either because the server or network failed  or because the format is not supported.と出ます。 もう見れないんでしょうか?見れるとすればどうすればいいんですか?

  • Real Playerの一般エラー

    MPEG by Bitcasting: File Format cannot find MPEG file header. This may not be an MPEG file. と表示されたのですがどうすればいいのでしょうか?

  • 和訳することが出来ますか? (NDA)

    11. Survivability. Each party agrees that all of its obligations undertaken herein as a Receiving Party shall survive and continue to survive 3 (three) years after the termination or expiration of this Agreement. 12. Governing Law and Arbitration. This Agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of Japan, and any claim, dispute or controversy arising between the parties out of or in relation to this Agreement, or breach thereof, which cannot be satisfactorily settled by the parties, shall be finally settled by arbitration upon the written request of either party, in accordance with the Commercial Arbitration Rules of The Japan Commercial Arbitration Association. The place of arbitration and judgement shall be Kyoto, Japan. The arbitration proceeding shall be conducted in English. The award shall be final and binding upon both parties. Judgement upon the award may be entered in any court having jurisdiction thereof. 13. Miscellaneous. This Agreement constitutes the entire understanding among the parties hereto as to the INFORMATION and supersedes all prior discussions between them relating thereto. No amendment or modification of this Agreement shall be valid or binding on the parties unless made in writing and signed on behalf of each of the parties by its authorized officer or representative. No party may assign or transfer, in whole or in part, any of its rights, obligations or duties under this Agreement. The failure or delay of any party to enforce at any time any provision of this Agreement shall not constitute a waiver of such party's right thereafter to enforce each and every provision of this Agreement. In the event that any of the terms, conditions or provisions of this Agreement are held to be illegal, unenforceable or invalid by any court of competent jurisdiction, the remaining terms, conditions or provisions hereof shall remain in full force and effect. 14. Counterparts. This Agreement may be executed in two or more identical counterparts, each of which shall be deemed to be an original and all of which taken together shall be deemed to constitute the Agreement when a duly authorized representative of each party has signed a counterpart.

  • わからないメッセージが頻繁にでます。

    HPSAAppLauncher.exe - This application could not be started. This application requires one of the following versions of the NET Framework V4.0.30319 上記のログが頻繁にででこまっています。 どうすれば、出なくなるでしょうか?