• ベストアンサー

【スラング】うっとおしい奴、ウザい奴、しつこい奴

タイトルの通りなのですが、『うっとおしい奴』『ウザい奴』『しつこい奴』を意味するスラングってあるのでしょうか? あれば教えておいただきたいです。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • la_verita
  • ベストアンサー率59% (16/27)
回答No.3

スラングというより、普通の言い方ですが、"He is annoying!"。 また、"He is a pain in the neck!"という言い方をしたりします。もちろん、"neck"の代わりに"ass"でも構いませんが、人前でいうのは憚られます...

その他の回答 (2)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

You are a drag. You are not cool. Are you real? Hello!(おめえ目が覚めてんのか?)抑揚にコツがあります。

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1

文脈によりますが「(an) obnoxious (guy)」はどうでしょう。ちょうど、去年のクリスマス頃に、この話題で英米人翻訳者たちと盛り上がりました。きっかけは「僕、飲みすぎるとobnoxiousになるから、このへんにしとくよ」というセリフでした。

参考URL:
http://eow.alc.co.jp/obnoxious/UTF-8/

関連するQ&A

  • 『いざと言う時に使えない奴』のスラング

    散々、調子の良い事や威勢の良い事を言っておきながら、いざと言う時になると逃げ腰になる使えない奴…をバカにしたスラングって何でしたでしょうか?

  • スラングについて。

    こんにちは。 英語はある程度話せる様になったものの、実際にネイティブと話していると、なかなか意味のつかみにくい表現が未だにたくさんあります。その大半がスラング等になるのですが、スラング辞典みたいなものはないでしょうか? 御回答をよろしくお願いします。

  • イケてると思うスラング教えて下さい!!!

    みんなのイケてると思うスラングを教え下さい!意味もお願いします!

  • スラング

    スラングでワンハネはどういう意味ですか? アメリカの友達から聞いたのですがわかりません。 教えてください。

  • スラングを知りたいです

    最近Friendsなどの海外ドラマを見だして、単語を一つ一つ覚えるだけでは意味がわからない言い回しがたくさんあることに気づきました!!そこで、だんだんと知っていきたいんですが、みなさん英語の独特の言い回しやスラングなどでよく使われているものなど知っていますか?是非教えてください!

  • スラングでしょうか?

    クルマに貼ろうと思って、デザインが良かったので 購入したステッカーなのですが ITS IN 2B OUT と記載されています。 自分なりに色々と調べてみたのですが どうしても意味が分かりません。 2B OUT がスラングになるのでしょうか? どなたか意味が分かる方がおられましたら 教えて頂ければ幸いです。 何卒、宜しくお願い致します。

  • 面白いと思ったスラングありますか?

    実は私少し前にアメリカ留学をし、1年間アメリカにいました。 昨日アメリカの友達から手紙が届き改めてアメリカでの日々を 思い出していました。「そういえば、向こうでは「あなた達」を 「you'nts」(結構前の事なのでスペル自身無いです)って言ってる 人がいたなぁ。面白いスラングだったななぁ。」と思いました。 (もしかしたら私の英語の経験が浅いだけで向こうでは当たり前なのかも しれないのですが汗) そこで皆さんに質問したいのですが今まで自分が英語に触れてきて 「このスラング不思議・面白いなァ」というのありますか?? 意味も書いていただけるとうれしいです。

  • スラングと俗語

    スラングと俗語は同じものなのですか? 意味に違いがありますか? わからないので、わかる方回答をお願いします。

  • 好きな英語のタイトル、フレーズ、スラングなど

    あなたの好きな、気に入っている、英語のタイトル(本、映画、音楽などなんでも)や、洒落た言い回し(フレーズ)、面白いスラングなどありましたら紹介してください。 ちなみにわたしは、タイトルでは、映画『死ぬまでにしたい10のこと』の原題 " My Life Without Me " (直訳すれば、「わたしのいないわたしの人生」でしょうか)が気に入っています。 曲のタイトルでは、 フランク・シナトラ、チェット・ベイカー、ビリー・ホリデーなどいろいろなジャズ・ヴォーカリストによって歌われている曲、 ” I Get Along Without You Very Well ” 「キミがいなくてもとてもうまくやってるよ」という強がりの歌で、歌詞全体が切ないトーンを帯びています。 それからこれは「スラング」かどうかわかりませんが、 スマート・アス Smart-ass 、 日本語にはない言い回しですね。「ものすごく頭が良くていやな奴」という意味です。 最後に、これは「言葉」ではありませんし、英語圏だけの習慣でもありませんが、 HUGS and KISSES というのが好きです。ぎゅっと抱きしめて両頬にキス。 あったかいですよね。

  • このスラングの意味は?

    「n🧊」というスラングの意味がわかる方いらっしゃいませんか? おそらくインド国籍の方が送信しておられました。