- 締切済み
文化会の英訳は何でしょうか
ほとんどの大学に存在する「文化会」を英訳すると何と言うのでしょうか。 Culture Associationではないかと友人には言われたのですが この英訳であっているのでしょうか? Googleで調べても有力な情報は入手できませんでした。 すみませんがどなたかお答えいただけるとうれしいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
関連するQ&A
- 学習発表会の英訳は?
タイトルの通りなのですが、「学習発表会」を英訳してください。 辞書などで調べると、「学芸会」のニュアンスであらわされているものがほとんどでした。 学校などの文化祭的なイベントではなく、カルチャーセンターや地元の公民館なので、生涯学習をされている方たちの発表会のことです。具体的な内容は、「来月の○○センターの学習発表会で、邦楽演奏会があります」ということなのですが、どうも「学習発表会」という部分がしっくり表現できません。 また、お稽古仲間で会場を貸しきって実施する、いわゆる「おさらい会」も英訳すれば、どういう表現になるのでしょうか? ある種の発表会ですが、recitalとは違いますよね。それに相当する単語はあるのでしょうか? 語彙が少なくて困っています。どうぞ、よろしくご指導ください。
- ベストアンサー
- 英語
- 「○○高校第24回卒業生同窓会」の英訳
英訳お願いいたします。「○○高校第24回卒業生同窓会」これは英語で、どのような表現となるのでしょうか。同窓会=Alumni association、卒業生=Graduates、など単語としてはなんとなくわかるのですが...よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をするとき、勝手に固有名詞の略語を作ってもよいの?
英訳をするとき、勝手に固有名詞の略語を作ってよいのでしょうか? たとえば、学会の固有名詞だと、 日本社会学史学会=the Japan Association for the Study on the History of Sociologyですが、 これを勝手にJASHSと、また 大学史研究会=The Japanese Society for Historical Studies on Higher Educationですが、 これを勝手にJSHSHEなどと略してよいものなのでしょうか。 また、たとえば、団体の固有名詞だと、 「全日本手をつなぐ育成会」=INCLUSION JAPAN (Japanese Association of/for People with Intellectual Disabilities)ですが、 これを勝手にJAPIDなどと略してよいものなのでしょうか。 また、特に団体が英訳を発表していない場合、 自分で適当な英訳を考え、しかもその略語を作ったりしたりしても よいものなのでしょうか? なお、英語の論文を書くことを想定して、質問しております。 どなたか、学術論文翻訳等に詳しい方、教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- ぼっちが文化祭を…
私は現在高校3年生です。数少ない友人たちとは離れ離れになり、私一人だけ別クラスになってしまいました。 新しいクラスには顔見知りすらおらず、元々内向的な私が話しかけるタイミングもないまま、2ヶ月ほど経ってしまいました。 とりあえず、1人で居るのは慣れたので大丈夫なのですが、問題はこれから文化祭委員としてクラスをまとめなければならないことです。 先週、文化祭委員会が初めてあったのですが、「クラスでプロジェクトチームを3~4人で作って原案を作って下さい」と言われました。もちろんクラスに友人などおらず、当てにできる人はいません。(むしろクラスの女子の1人に嫌われており、はぶられていますので…) そこで質問なのですがぼっちの私がどうやってプロジェクトチームを作ればよいでしょうか? これからは委員会でのクラスの進行情報の交換会などもあるので早めに決めなくてはなりません。 また、私の学校では劇をやることになっているので、脚本を書く人と監督をやってくれる人も探さねばなりません… 正直、あまりの責任に学校に行きたくない毎日です… 長文乱文申し訳ありません。ですが困っているのでどうかよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 高校
- 文化祭における美術部展
こんばんは。ええっと、タイトルの通りなのですが、 大学短大の文化祭では文化部の展示会などがありますよね? 私自身大学に5年も通いつつ、文化祭というものに行ったことがないのですが、 どういった作品が展示されているのでしょうか? ・・・と言いますのも、私が美大卒だからか他大学で美術部に入部している友人に、 来月の文化祭の作品制作について意見を求められているのです。 しかし、なにせ見たことがないので困っています。 記憶にある範囲で構いませんし、ささいなことでも良いので教えて下さい! 特に印象に残った作品があったらば教えて下さい。拙い文章で失礼致しました。
- ベストアンサー
- 大学・短大
- バンコクの若者文化
今週の水曜日から会社の慰安旅行でバンコクに行きます。自由時間にバンコクの若者文化に触れられるようなところを見てみたいと思っています。いわゆる裏原宿のようなストリートカルチャー的なものは存在するでしょうか?またそれはどのようなところで見られるものなのでしょうか。宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(海外旅行・情報)
- 添削お願いします。
みなさんいつもお世話になります。 私は会報を英訳しているのですが下記添削頂けないでしょうか? 日本語は以下です。 →副市長は”多文化共生が重要視されてきている昨今、異文化を身近に感じあう大切な機会と捉え、今後の活動に期待している”と述べた。 英訳したものは以下です。 →Deputy mayor said coexistence of culture has been regarded as a most important these days. This association offer us important opportunity to feel cultures, and I hope that this association will be useful for many people. 多文化共生などの単語の訳に悩みましたし、意訳箇所も 多いと思います。 どうぞ宜しくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 彼との関係に元嫁の存在が影響してきています。彼は元嫁の連れ子を大切にしており、定期的に養育費を渡しているようです。
- しかし、彼は元嫁との交流を続けており、元嫁のことを怒っているのか未練があるのかよくわかりません。
- さらに、元嫁との食事会が続く可能性もあり、それが耐えられないと感じています。別れるべきかどうか迷っています。
お礼
なるほど 自分では思いつかなかった発想でした。 アドバイスの通り「仕事内容を説明するスピーチ」をします。 本当にありがとうございました。