• ベストアンサー

”別れの予感”(テレサ・テン)の中国語バージョン

yanhuaの回答

  • yanhua
  • ベストアンサー率72% (508/701)
回答No.7

偶然2001年のこの質問に出会いました。当時は結論は出ていないようです。 その後判明していれば良いのですがいかがですか。 質問者は中国やシンガポールへ探しに行かれたのでしょうか? 結論は、“中国語バージョンは出ていない” ということです。 2005年の中国のサイトでこの件について答えを得ましたので投稿いたします。 かなり探索しましたが他にこの件の記事はみつかりません。 原資料は本文末尾に記載しました、以下拙速な訳ですがご参考まで。 【別離的予感】 この曲に先立つ3年間のヒット曲は、全て年頭に発表して1年以内に大ブームになっている。これらに比べて87年発表の《別離的予感》は6月になってやっと発表した。その結果有線放送の評価でも大賞を獲得することはなかった。ところがこの曲は強いポップスの様相を備え、却って若年層(とりわけ女性)に大歓迎された。今日に至ってこの歌は鄧麗君(訳:テレサ・テン)が歌った全ての日本語の歌の中でも、カラオケのリクエストが最大の一曲となっている。また、当初この曲の収録と同時に中国語版の曲名も決まっていたが、惜しくも中国語版の計画は立ち消えになった。[この曲の中国語名は《襟曲》と決まっていた。中国語名の含意は“自分の心の内から生まれる一曲(訳:襟はえりとも身ごろとも、ここでは胸を象徴)”]。 この曲は当時としては新しかった《ロンドン式》発声法を採り、歌曲に新しい魅力を与えていた。 以上のことがらを整理すると、《別離的予感》は1987年に、《償還》《愛人》《我只在乎你》の“愛情三部作”の後を引き継いで“第四の曲”とする心積もりであったことは確かであり、言うまでもなく作詞作曲者から、さらに予定していた中国語版の曲名からも、その意図を見てとることができる。さて、皆さんに代わって《襟曲》の曲名の謎を解明しましたが、《別離的予感》は今なお“夢幻情歌(まぼろしの恋歌)”の雅称で呼ばれ、三部作に続いて日本のTVにおける鄧麗君の海外進出率第一位の曲である。 [訳者注記] ① 原資料:     http://bbs.sogou.com/f?s=%B5%CB%C0%F6%BE%FD&t=TP$qfLYrZivLx1DBAAAA&page=1       中国Web“捜狗-説吧”意見交換サイト。作者: 加菲猫888 发帖时间:2005-09-23 00:00 。 ② 固有名詞は原文に沿い中国語表記とし、(訳:・・・)として説明を付した。 ③ 歌の題名:中国名と日本名対応は以下のとおり。      別離的予感=別れの予感、償還=つぐない、愛人=愛人、      我只在乎你=時の流れに身をまかせ ④ 李小璐による“夢幻情歌”が存在するが鄧麗君とはかかわりない。

関連するQ&A

  • テレサ・テンの「別れの予感」の中国語タイトルが「襟曲」となっていました

    テレサ・テンの「別れの予感」の中国語タイトルが「襟曲」となっていました。 「襟曲」とは、中国語でどういう意味なのでしょうか。

  • テレサ・テン

    三度目の同様のお願いです。 テレサ・テンのトーラスLPの収録曲を調べていますが、アナログ のデータは廃盤のためメーカーにも記録が残されておりません。 下記のレコードをお持ちの方、又は情報をお持ちの方、お手数ですが 収録曲をお教え下さい。 テレサ・テン/旅人 28TR-2018 1983.6.1 テレサ・テン/つぐない 28TR-2032 1984.11.1 テレサ・テン/償還 28TR-2057 1984.12.1 テレサ・テン/愛人 28TR-2062 1985.3.1 テレサ・テン/時の流れに身をまかせ 28TR-2112 1986.7.31 テレサ・テン/別れの予感 28TR-2145 1987.7.5 以上宜しくお願い致します

  • テレサテンさんの「別れの予感」

    カテ、どうしようかかなり迷ったのですが・・・<(_ _)> 私は昔からテレサテンさんの「別れの予感」をカラオケで歌っているのですが、歌詞のどこにも「別れ」って出てないし、「好き」って事をせつせつと歌ってる感じがして「予感」すら感じないんです。 「そんなに好きなのに別れるの???」と思いながら歌ってるんです。 う~ん、ちょっと女としてもまだまだ未熟なんでしょうか? この歌詞からどこがどう「別れの予感」なのかを解説して頂きたいです。 もちろん独自解釈で構いません。 よろしくお願いします。

  • テレサ・テン

    テレサ・テンの中国語CDシングル、「何日君再來」 PODH-1114/1992.5.2発売の編曲者をお教え下さい。 音源をお持ちの方、よろしくお願い致します。

  • テレサ・テンの「月亮代表我的心」の歌詞を教えてください

    テレサ・テンの「月亮代表我的心」と李香蘭の夜来香(イエライシャン)の曲と歌詞をダウンロードしたいのですがどなたか便利なサイトをご存知ないでしょうか?以前に回答者の方から中国語の歌詞がダウンロードできるサイトhttp://music.gzinfo.net/を教えていただいたのですが。曲名の検索方法が中国語なのでよくわからず、またテレサテンの中国名もわからないので曲が見つかりません。カラオケとかでもある有名な歌のようなのですが・・・ 回答をお待ちしております。

  • テレサ・テンの日本語について

    テレサ・テンの日本語について テレサ・テンは台湾生まれの中国人ですが、 動画を見る限り、日本語は抜群です。 http://www.youtube.com/watch?v=TRyXd-tiDFs http://www.youtube.com/watch?v=6d2S0upqd60 中国人の外国語対応力は、日本人をはるかに上回るとは聞きますが、 歌手の生活が多忙で、日本語を勉強する時間も余裕もなかったと思います。 私は、中国人や中国語とは、殆ど縁がありません。 この程度の日本語は中国人には習得は簡単なのでしょうか。 不思議でなりません。 何でもいいです。 教えてください。

  • テレサ・テンさんのカラオケDVDまたはビデオCD探してます

    テレサ・テンさんのカラオケ映像盤を探しています。 (1)歌・字幕ともに日本語で! (2)DVDがまたはビデオCD(←という名前!?微妙ですが)、ビデオなど映像もので! 商品情報など何かありましたらよろしくおねがいします。

  • テレサ・テンを想う

    先日家内と共に往時の名作 「 慕情 」を観ておりました。 御存知国共内戦時の香港を舞台に、ジェニファー・ジョーンズ と ウィリアム・ホールデン が織り成す甘ったるいロマンスですが、何と言っても原題 「 Love Is a Many-Splendored Thing 」 そのままの主題歌が好きです。 ところでその舞台となった香港のレパルス・ベイ、ああ確かここは生前のテレサ・テンが好んだ場所だよなぁ、何となくそんな事を想ってしまいました。 後年タイ・チェンマイに於いて少々残念且つ短い生涯を閉じる事となるテレサ・テン = 中国名:鄧麗君、アジアを代表する歌姫として余りに有名な彼女ですが、その一方で国民党のプロパガンダに利用された面もあり或る種の政治的存在であった点は否めない。 私自身生前の彼女に格別な思い入れがあった訳じゃありませんが、例えばかつてゴールデン・トライアングルと呼ばれたタイ奥地の少数民族の村にすら彼女のポスターが貼ってあったりしまして、マレー半島以東に於ける知名度と影響力にはやはり驚くべきものがあるようです。 さて台湾・いや中華文化圏を代表するスーパー・スターであったテレサ・テンに関し、貴方がお持ちの印象或いは思い出を御聞かせ下さい。

  • テレサ・テンは香港人?

    衛星放送で流れていた、昔のTBS日本レコード大賞で金賞候補のテレサ・テンさんが曲中に中国語でメッセージを発されたとき、司会が「ふるさとの香港のみなさんに向けたメッセージです」と言っていたのですが、Wikipediaには彼女は台湾外省人であると書いてあります。 これはどういうことなのでしょうか。

  • 中国語

    中国語を勉強しています。 勉強の一環として、中国語の歌を聴こうと思ってます 中国語の歌詞と出来れば日本語訳が載っている おすすめの歌手お願いします エイベックスから出ていたalanという歌手が個人的には好きなんですが、 CDに日本語の歌詞しか載っていなさそう、中国語バージョンだと逆に中国語の歌詞のみ そうなので、いまだCDは買えてません