• 締切済み

この英語の意味を教えてください。

you had me at my best, he had me at my worst この英語の意味を教えてください。 お願いします!!

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数3

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.4

 直訳すると「あなたは私が最高の時に持ち、彼は最悪の時に持った」です。  で前後の文脈がこの骨格に肉を付けてくれるのですが、例えば歌を歌うとかバレーのレッスンをしているとすれば、「あなたは私が一番上手に歌って(あるいは踊って)いる時に聞いて(あるいは見て)くれ、あの人は一番ひどい時に聞いた(あるは見た)のです。といった解釈が可能だと思います。  あるいは貴方は私が最高の気分の時に私を抱いてくれ、あの人(例えば別れたボーイフレンド)は一番むしゃくしゃしてた時に近寄って来た。  あるいは貴方は僕が最高に英語を駆使している時に聞いてくれ、彼は僕が最悪の時に来合わせた。  などいろいろあると思います。

noname#181603
noname#181603
回答No.3

2ですが、 have は使役の have とも、「持つ」という意味の have で「私を最高の状態で持つ」とも取れます。 簡単に言うと、ニュアンス的には大体同じ、と思います。

petit-ca
質問者

お礼

ありがとうございました。参考になりました。

noname#181603
noname#181603
回答No.2

ここは使役の have じゃないでしょうか。 have me at my best 「私を最高の状態にする」 have me at my worst はその逆。 「あなたといる時は最高だったけど、彼は最悪だった」 じゃないでしょうか?

petit-ca
質問者

補足

ありがとうございます。 では同じ人の事を言っているのでしょうか?

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.1

「あなたは、私が一番いい時(絶好調の時)に私と一緒にいたし、 彼は、私が最悪の時(絶不調の時)に私と一緒にいました。」 でしょうか。 文脈に合いますか?

petit-ca
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考になりました。

関連するQ&A

  • この英語の意味を教えてください。

    友人とメールしていたのですが、どなたか、この意味を教えていただけませんか。 My cousins are over for the summer you sent me boxes? You sent me in the first message squares. よろしくお願いします。

  • 英語の質問です。

    採点をお願いします。 1.あなたの経済的な支援がなければ、私は事業に失敗していたでしょう。  ( your / but / help / for / financial ), I would have failed in my business. →But for help your financial,I would have failed in my business. 2.ハムレットはあたかも幽霊を見たような顔つきをしている。  Hamlet ( had / as / looks / seen / though / he ) a ghost. →Hamlet looks as though he had seen a ghost. 3.万一私の助けが必要になれば、いつでもいいから電話してください。   ( help / should / need / you / my ), please call me anytime, →You should need my help, please all me anytime. 4.もし好きなところに行けるとしたら、どこに行きますか?  ( anywhere / supposing / could / you / you / go ) like, where whould you go? →Supposing you could go anywhere you like, where would you go? よろしくお願いします。

  • この英語の意味おしえて!

    この英語の意味おしえて! "You may see me struggle but you will never see me quit." "Make the struggle your oxygen to execute."

  • この英語の意味を教えてください!!

    この英語の意味を教えてください!! Anytime You're free is good for me. よろしくお願いします^^

  • 英語小問題

    わからなかったものを中心に書いてます。 お願いします。 ・次の各組の文がほぼ同じ意味になるように()内に適語を補いなさい 1He isn't back yet. Perhaps he missde his train. He isn't back yet. He ()()()his train. 2 It's a pity that you didn't tell me the truth. You ()()() me the truth. 3 It's a pity that laughed at his mistake. You ought () to ()() at his mistake. 4 You waited for me, but it was not necessary.  You needn't ()() for me. ・並び替えなさい。 1 You (at/be/if/laughed/will)you wear that silly hat. 2 Such a thing ought (about/be/not/spoken/to) in public. 3 Last night he (by/got/stopped/the police/while) he was driving home.

  • 文章のハッキリした意味がわかりません…

    普段は仏語でメールを交換している友人から、 今回は自分の勉強のために、英語でメールを書いてもらったのですが、 下の文章の意味がよくわかりません…。特にわからないのが、 「 how impressed he was with you when he met you.. compliment indeed from my old man..」の部分です。 僕は、友人の家に何度か行って、友人の父と会った事があります。 彼にとって自分が、特に印象に残ったニッポン人だったのか、 僕の何か(行動や言動)に”感動した”のか、 それとも何か悪い"印象"を与えてしまったのか…、と理解できていない状態です。 わざわざ悪い内容を書くとは思えないので、よい意味で捉えたいのですが…。 どうでしょうか?よろしくお願いいたします。 『Take care Jun(僕の名前), my dad in fact was talking to me about Jpana recently and said how impressed he was with you when he met you.. compliment indeed from my old man..』

  • この英語

    Um just got a fan letter sent to me via my professor at NYU... You guys are getting creative. この英語 日本訳して

  • 英語の問題で分らないのがあるので教えてください。

    空所に入る最も適切な語句を選んでください。 [1]John asked me ( ) would leave. (1)that you (2)that I (3)when I 次の(1)(2)の英文がほぼ同じ意味になるように、空所に適切な語を入れてください。 [2] (1)He said to us, "Please don`t wait for me if I am late." (2)He asked us ( ) ( ) wait for him if he was late. [3] (1)She said, "Let`s leave the baggage at the station." (2)She ( ) that ( ) should leave the baggage at the station. [4] (1)My father said to me, "I`m going to repair the fence. Help me, please." (2)My father told to me that ( ) was going to repair the fence and asked me ( ) help ( ).

  • 高校英語教えください!

    1(  )には何が入りますか? 1-1 I wouldadvise you not to interfere.You had better ( ) your own business. 1-2 ( ) my purse stolen,I asked my friend to lend me some. 2同じ意味になるように 2-1 He intends his son to be a doctor. → He intends to__________________________________________. 2-2 The book,having been written in haste , has many faults. → There are _________________________________________________. 2-3 The reason why I gave up the plan is this. → This is the reason for _______________________________________. 和訳もよろしくお願いします!

  • 英文法について

    He might have asked me before he borrowed my bike. 私の自転車に乗る前にひとこと言ってくれてもよかったのに. (1)この英文は仮定法過去をつなげた形ですか? (2)この英文を、これを仮定法過去完了に直した場合の He might have asked me 、if he had borrowed my bike.と意味は 同じになるのでしょうか? (3) (2)をつなげた形で He might have asked me before he had borrowed my bike. とは言えないのでしょうか? よろしくお願い致します。