• ベストアンサー

フランス人のJeanはジョンに聞こえる?

フランス人の知人から電話がかかってきて、子供の名前を考えているとのこと。 仏「ジョンが良いと思う」 私「ジャンじゃないの?」 仏「ジョン。ジョンはフランスではポピュラーな名前」 私「ジャン?」 仏「ジョン」 こんな会話をしました。 英語で話をするので、あちらさんはブルターニュをブリテン、ニースをナイスという風に、フランスの名詞でも英語に変えて話すことが多いです。 Jeanは英語でジョン?だから、ジョンと言ったのでしょうか。でも、英語だったらジーンですよね? それとも、フランス人の話すJeanは、普通に「ジョン」と聞こえるものなのでしょうか。 ちなみに、移民ではなくパリっ子です。 ワイクリフ・ジョンという人がいますが「検索してJeanがジョンになっている人がいたから、ジョンでいいのではないか」ということではなく、実際にフランス人のJeanを生で聞いたことがある方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#188015
noname#188015
回答No.5

こんにちは。 他の外国語も同様ですが、Jeanをフランス人がどう発音するのか、というのはなかなかカタカナでは書き表しにくいので、動画等で実際にお聞きになってはいかがでしょうか。 今一番話題のJeanこと、Jean Sarkozyなどは探しやすいかと思います。 (インタヴューでは名前を最初に呼びかけられます) たとえばこれ↓ http://www.dailymotion.com/video/x5lcj5_face-a-nous-avec-jean-sarkozy_news アナウンサーですからはっきり発音していると思います。

giorni
質問者

お礼

まさしくこのJeanです!! ありがとうございます。やっぱりジョンに聞こえます。 また電話して「ジョンか、ジャンか」を聞こうかモヤモヤしておりましたが、やっぱり本物の発音はジョンですね。 フランス人の名前をカタカナにするのは難しいですね。 ありがとうございました!

その他の回答 (4)

回答No.4

フランス人と結婚しているものです。 主人のいとこに、まさに「Jean」君いますが、「ジョン」に聞こえます。 (実際には、最初の方が回答されていたように、「ジャン」と「ジョン」の中間の発音になると思いますが、けっこう「ジョン」って聞こえます) 共通の日本人の友人たちは、「ジャン」って呼んでますが、主人や他のフランス人の友人たちの発音とは明らかに違うので、私はがんばって「ジョン」って言おうと意識して「ジャン」って発音してみています(逆でも可)。 なんとなく、そうすると近い発音になる気がするんです。 以前、Jean君が英語圏の人に自己紹介しているときに、「ジーンです。」って言っているのを聞いたことがあります。ヨーロッパの人って、こんな風に呼び方を使い分けるんだーってそのときは思ったんですが、でも、実際にはイギリスの友人などもみんな「ジャン」または「ジョン」って呼んでいるので、あれはなにかの気まぐれだったのでしょうか。

giorni
質問者

お礼

>「ジーンです」 他にも名前を変えて言うのを聞いたことが! 「僕の名前はミカエルだけど、英語ではマイケルだよ。」「彼はレモン、英語でレイモンド」などなど。なぜ英語での名前も言うのか不思議です。 Jeanはジョンとジャンを足して割る感じですね。 ありがとうございました!

  • ooyama_
  • ベストアンサー率27% (61/218)
回答No.3

JeanのJはJaponのJと同じです。Jeanのeは発音しません。anは年齢を示すときに使うanと同じです。J'ai 18ans(私は18歳です)

giorni
質問者

お礼

eauの発音と同じeaでしたら、ジョンになりますね。 ありがとうございました。Merci!

noname#125540
noname#125540
回答No.2

実際聞いたことはないのですが、eはウ音で読むことが多いと思うので、 ジョンに近いというのは何となく「あんな感じかな」と想像はつきます。 http://wikitravel.org/ja/%E3%83%95%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%82%B9%E8%AA%9E%E4%BC%9A%E8%A9%B1%E9%9B%86 http://www2s.biglobe.ne.jp/~cama/france/lecon/lecon.html

giorni
質問者

お礼

わー!わかりやすいフランス語の挨拶例集ですね! 今度話すとき、ちょっとこのフランス語で話してみようと思います。 ありがとうございました。

  • yumitsuki
  • ベストアンサー率52% (167/321)
回答No.1

10年以上フランスで過ごした者です。 仏語の「Jean」をネイティヴに発音するなら、日本語で発音する「ジャン」と「ジョン」の中間だと思います。 どちらかと言えば「ジョン」に近いと思います。 蛇足ながら、仏語の「Jean」は英語の「John(ジョーン)」に対応します。 http://www2u.biglobe.ne.jp/~simone/more/pan/john.htm

giorni
質問者

お礼

ありがとうございます。 表を見て、Johnがイタリア語のGiovanniと同じだということにも驚きました。 Jeanは「どちらかと言えばジョン」ですね。発音練習をして、言えるようにしてみます。 ありがとうございました。

関連するQ&A

  • jean's parl GAULTIER について

    こんばんは、いつもお世話になっております。 フランスのデザイナー ジャンポールゴルチエ・・・ 名前だけは知っている程度です。 先日イタリアのアウトレットに行き、jean's parl gaultier の店があったので服を何枚か購入しました。 てっきりジャンポールゴルチエだと思ってたのですが スペルを調べると有名な方はジャンJEAN’SではなくJEANでした。 Sがついてなかったのです。 このSがついているjean's parl gaultierはジャンポールゴルチエの 姉妹ブランドなんでしょうか? いわゆる、アルマーニでもジョルジオアルマージ、エンポリオアルマーニ・・・といったように。。 ご存知の方教えて頂けると嬉しいです。 宜しくお願いいたします。

  • フランス人の名前

    今、友達と話してて謎が出ました~! カテゴリーはここでイイのかな~? フランス人の名前って ジャン=○○って感じでジャンと付く人が多いですよね~? ジャン・レノ ジャン・リュック・ゴダール ジャン・ポール・ベルモント などなど~~~ この「ジャン」って言うのに意味はあるんですか~? 日本人で言えば鈴木さんって事? それとも太郎さんって事? しょうもないことだけど・・・気になっちゃってますぅ(笑) 誰か知ってたら、教えてくださーいm(_ _)m よろしくおねがいしま~す!

  • ゲ-ル語とフランス語は似ている?

    ゲール語とフランス語は似ているものなのでしょうか?それともまったく違うものなのでしょうか? アイルランドのある地域でゲール語は話されていて、 最近フランスのブルターニュ地方でも話す人がいると聞いたのですが。アイルランド人の歌っている曲の中に、英語でない部分があり、以前からずっとゲ-ル語だと思っていたのですが、よく聴くとフランス語にきこえるんですよ・・・やっぱりフランス語なんですかねぇ?

  • フランス語のお店の名前を考えています。

    ペット雑貨を扱うお店の名前を考えています。。。 英語だとちょっとポピュラーすぎるかな?と思い、 フランス語でなにか可愛らしい響きの名前を つけれるといいな~と思っています。 扱う商品には少し特徴があります。 ペットのオリジナルイラストが入ったり、名前が入ったり… といったオーダーでお作りするペット雑貨になります。 我が子が大好きな人たちが集まってウキウキとして楽しい感じの名前が理想です。 今まで候補に挙がった名前には ・tip-top ・mimi ・ma cherie などがあります。 辞書などをひいたりしてかなり考えてはいるのですが、 フランス語があまりわからずかなり苦労しています。。。 何か良いお名前があったら教えて下さい。 よろしくお願い致します! (カタカナで読み方も教えておいて頂けると嬉しいです)

  • フランス語全く初めてです。短期間で何とか話せるようになるには?

    夫がフランスのニースに半年間単身赴任することになりました。 事情により、私と2歳半の子は少し遅れて、3ヶ月間のみ同行予定です。 問題はフランス語です。英語は多少話せますが、フランス語は全く話せません。 同行開始予定まで後3ヶ月ほどしかありません。それまでにできるフランス語の勉強法があれば教えてください。 子供を預かってくれる人はいないので、語学学校に通うことは無理です。 お勧めの本やDVDなどあればよろしくよろしくお願いいたします。 一人で買い物、電車・バスに乗る、空港で乗継ができるレベルが希望です。 日本とニースの往復と、夫の居ない平日昼間を乗り切れれば、後は何とかなると思います。

  • フランス語の学び方

    同じような質問をされている方もいらっしゃいましたが、 いろいろ拝見しているうちにわけがわからなくなってしまいましたので質問させていただきます。 初めての海外旅行で“イタリア・フランス”へ行き、フランスに魅せられ、フランス語を学びたいと思っています。 学ぶ目的は、単純明快・・・将来、フランスに1人で旅行出来るように、日常会話をマスターしたい。 自分でコミュニケーション出来るようになって、その土地の人とふれ合いたい。 いつかは学校へ行ってきちんと学ぼう。 でも、1人でもとりあえず基本的な文法や言葉の意味は覚えられると思い、本を買いました。 が、馴染みの無い言葉だけに非常に発音が複雑で難しく、 単語も英語には無い「女性名詞&男性名詞」などなどがあり覚えるのが大変・・・っというか不安。 学び方は人それぞれだと思いますし、これが正しい方法だって言うのは無いというのもわかっています。 あえてお聞きしたいのですが、どなたかわたしのように1からフランス語を学ばれた方いらっしゃいますか? よろしければ、アドバイスやご意見をいただければと思っております。よろしくお願いいたします。

  • フランス人男性の名前 ○○・マリーについて

    フランス人男性のファーストネームで一つわからないことがあります。 ジャン・リュック、ジャン・ポールなど、 フランスでは二つのファーストネームが がっちゃんこしたタイプがよくありますが、 男性なのに、ジャン・マリーというように 女性の名前であるはずのマリーが付く場合があります。 一例として、電流の単位アンペアの語源となっている 学者アンペールがあげられます。 André-Marie Ampère スペインでも、男性なのにホセ・マリアという人がいましたが、 なぜマリアが後につくのでしょうか? 本人はあまり気にしていないのでしょうか? マリーが後につく根拠や歴史的背景等ご存じでいらっしゃいましたら 長年の疑問であったので、ぜひ教えて下さい。 よろしくお願いいたします。

  • フランス人女性の名前について

    このフランス人女性の名前の英語表記を教えてください。 あるいはフランス語表記で。 憶測で構いません。 名前 エミーユ・ドゥ・シャトレー 人物 18世紀フランスに生きた聡明で奔放な貴族の娘で、 ニュートンのプリンキピアを仏語訳した人。 ライプツィッヒの理論に基づき、 動く物体のエネルギーは その速度の二乗に比例するという論文を発表しています。 この人をネットで調べようとしているのですが、 名前の英語表記、フランス語表記が分からず調べられません。 よろしくお願いします。

  • フランス人の名前の読み方を教えてください

    英語の翻訳をしていたらフランス語ぶつかり困っています。フランス人のConstance Reitzlerという人の名前の"Reitzler"の読み方がわかりません。名前は「コンスタンス」でいいのかなと思うのですが。また、パリに"arts de vivre"を教える"La Belle Ecole"という学校があるのですが、"arts de vivre"とはどういう意味なのかわからないので、どなたか教えていただけたら大変助かります。

  • 一つの名前の中で英語とフランス語を組み合わせるのはおかしいのでしょうか?

    お店の名前を考えているのですが、 一つの名前の中に英語とフランス語が混じっているというのは、 語学のルール的にはおかしいのでしょうか? 個人的に気に入ってる単語があり、それらを組み合わせて使いたいのですが、 (組み合わせた言葉の意味も、自分の中では勝手に解釈して納得しています) 調べてみたら一方が英語で、一方はフランス語のようなのです。 上手くこの場で言葉が浮かばないのでなんだか極端な例ですが、簡単に言うと、 「スウィート・クロワッサン・ヴィレッジ」ですとか、 「エンドレス・デジャヴ・カンパニー」とか、 そんなような感じの名前なんです。 日本語のカタカナ表記ではなく、表記はアルファベットにしたいと思っています。 (上の例でしたら「Sweet Croissant Village」 「Endless Deja vu Company」のように) ちなみに、使いたいフランス語は名詞で、 その単語自体が既に世界的に意味が知れ渡っている。(日本でも借用語になっている?) 辞書にもそのまま載っており、英文中などで表す時もそれを使う。 というような単語です。 それを英語と共に使いたいのですが、ルール的にはおかしく思われてしまうのでしょうか? 基本的にこういうものは、英語は英語のみ、フランス語はフランス語のみで統一すべきなのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。