• ベストアンサー
  • 暇なときにでも

英語 和訳

次の文の和訳お願いします。 微妙なコンマとeachの意味が不明です。 Even more dramatic, today, is the situation in the Amazon rain forest.Here, each square mile of the forest contains thousands of plant and animal species.

noname#106030
noname#106030

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数32
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15269/32940)

 「(前文を受けて)これよりも今日、さらに劇的なのは、アマゾンの熱帯林の場合である。ここでは、各平方マイルに何千種もの動植物が含まれている。  といった意味で(立派な訳でなくて済みませんが、全体の流れを見るには役立つかと) each は、一平方マイルの一つ一つに、ということでしょう。    「微妙なコンマ」は「こんにち」(前文がわかりませんが環境破壊を憂う文なら)「少なくとも今の時点では」動植物の生態系が残っているが、今の調子では「あす]は分からない、という含みかも知れません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答有難うございます。

その他の回答 (1)

  • 回答No.2

「アマゾンの熱帯雨林の状況は、今日、さらに劇的です。ここでは、森林の1平方マイルあたり、何千という植物や動物の種類が生存しています。」 という感じでしょうか。 each は良く使われますが、「ごとに」の意味です。 10年ごとに上昇する : rise with each decade

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

回答有難うございます。

関連するQ&A

  • 和訳

    The tropical rain forests are the deep reservoirs of life on the planet, containing most of the world's plant and animal species. 熱帯雨林は地球における生命の深い器であり、地球と動物種のほとんどを含んでいる??

  • 和訳お願い致します。

    THIRTY-FIVE years ago, Frances Moore Lappé's revolutionary cookbook "Diet for a Small Planet" warned of the dire consequences of a growing taste for meat. For example, it takes up to 16 times more farmland to sustain people on a diet of animal protein than on a diet of plant protein. As US, European, and Asian farmers run out of land for crop expansion, her warning rings prophetic. The emerging meat-eaters of the emerging economies -- especially China -- are driving industrial agriculture into the tropical forests of South America, sending greenhouse gases skyward in a dangerous new linkage between the palate and the warming of the planet. Tropical forests contain a wealth of plant and animal species. But they are also a giant, volatile reservoir of carbon that must remain largely intact in order to bring global warming under control. The wood of these magnificent ecosystems stores more than 400 billion tons of carbon, dwarfing the more than 7 billion tons of fossil fuel carbon burned each year. This reservoir is leaking carbon dioxide into the atmosphere at the rate of 1-2 billion tons of carbon per year through the cutting and burning of rainforest. When agricultural fires escape into neighboring tropical forests during particularly dry years, another billion tons or two can slip into the sky.

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? Now a new study, published online today in Science, suggests that large ancient populations never cleared and tamed the western Amazon. By analyzing soil samples from 55 locations in central and western Amazonia, a team of American and Brazilian researchers led by paleoecologist Crystal McMichael, who is now at the of the University of New Hampshire in Durham,have found that pre-Columbian bands ranged in small numbers over the region and gathered food without slashing, burning, or cultivating large tracts of the Amazon. "Most of the forest we sampled has never been intensively disturbed," McMichael says.McMichael and her colleagues journeyed by riverboat, small aircraft, and four-wheel-drive trucks across an area measuring 3 million square kilometers, taking soil cores from river bluffs close to known archaeological sites and from inland sites such as randomized localities along a transect from Porto Velho, Brazil, to Manaus, Brazil. Back in the lab, McMichael analyzed each of the 247 cores to determine the abundance of charcoal, an indicator that humans set the forest ablaze to clear trees and enrich soils for crops, since natural fires are rare in Amazonia. In addition, archaeobotanist Dolores Piperno of the Smithsonian Institution National Museum of Natural History in Washington, D.C., extracted and identified phytoliths -- characteristic microscopic silica fossils that are produced by many plant species and that trap minute amounts of carbon. Then the investigators sent samples of the charcoal and phytoliths out for radiocarbon dating.

  • イグノーベル賞受論文の和訳 添削のお願い:その4

    イグノーベル賞受賞の論文(Veterinary Parasitology 92 (2000) 239–241)の和訳,QNo.7457771の続きです.多分(5)以外は,大きな間違いはないと思うのですが,アドバイスも含めてお願いします. (1)Their first jump length was individually measured. (1)彼らの最初のジャンプ距離はそれぞれ(個々に)測定された. (2)The experiment was conducted on 450 fleas for each of both species. (2)この実験は 両種のそれぞれ450匹のノミで行われた. (3)Temperature and RH were 21 C and 60%, respectively. (3)室温および湿度はそれぞれ21℃,60%だった. (4)For height jump evaluation, grey plastic cylindric tubes measuring 9 cm in diameter were used. (4)ハイジャンプを評価するために,直径9cmの灰色の円筒状の管が使われた. (5)Their height increased from 1 to 30 cm by 1 cm. (5)彼らの高さは1~30cmまで1cm単位で増加した.  (意味)ノミの高さの計測は1cm単位で行った ←かなり強引に解釈しました.   このような表現は一般的なのでしょうか? (6)Groups of 10 fleas of the same species were deposited on the base of the tube. (6)同種の10匹のノミは管の底に置かれた. (7)The number of fleas that succeeded in jumping above the tube was recorded. (7)管の上部のジャンプにおいて成功したノミのいく匹かは,記録された. (自然な訳)管の上部までジャンプできたノミを記録した. (8)50 fleas of each species were used for each height, that is to say 1500 fleas for each of both species. (8)それぞれの種50匹のノミが各高さに関して使われた.即ち,両種のそれぞれに関して150匹のノミである. (9)Performances of each species were compared using a Student’s t-test for length and a Chi-square analysis for height. (9)両種の遂行能力は,“距離のスチューデントのt検定”および“距離のカイ二乗分析”の使用により比較された. (10)Differences were considered significant at p<0.05. (10)相違はp<0.05で有意と見なされた(考えられた).

  • 長文 英語 和訳の参考を見してください。

    長文英語和訳の他人の例を見たいです。 内容は多いですが、高校生レベルぐらいです。 What makes it rain? Rain falls from clouds for the same reason anything falls to Earth. The Earth's gravity pulls it. But every cloud is made of water droplets or ice crystals. Why doesn't rain or snow fall constantly from all clouds? The droplets or ice crystals in clouds are exceedingly small. The effect of gravity on them is minute. Air currents move and lift droplets,so that the net downward displacement is zero,even though the droplets are in constant motion. Droplets and ice crystals behave somewhat like dust in the air made visible in a shaft of sunlight. To the casual observer,dust seems to act in a totally random fashion,moving about chaotically without fixed direction. But in fact dust particles are much larger than water droplets and they finally fall. The cloud droplet of average size is only 1/2500 inch in diameter. It is so small that it would take sixteen hours to fall half a mile in perfectly still air,and it dose not fall out of moving air at all. Only when the droplet grows to a diameter of 1/125 inch or larger can it fall from the cloud. The average raindrop contains a million times as much water as a tiny cloud droplet. The growth of a cloud droplet to a size large enough to fall out is the cause of rain and other forms of precipitation. This important growth process is called ‘‘coalescence.’’

  • 和訳をお願いいします!

    この文を訳していただけないでしょうか? よろしくお願いします! Scientists believe that companies should work to cut greenhouse gas emissions by using other energy sources, such as wind, solar or waterpower. These types of fuel are less damaging to the environment.  You might have heard about the measures that we all can take to save energy and cut carbon dioxide in the air. But national and international energy laws are also key. As we have seen, millions of plant and animal species may have already been affected by global warming. The time to act is now.

  • 和訳していただけませんか?

    下の文を和訳していただけませんか? What were the ancient societies of Amazonia like before the first European sailors clambered ashore in the mid-16th century carrying strange new diseases and the seeds of war and conquest? For years, archaeologists have duelled over different views. Initially, most saw the vast Amazon Basin―which sprawls across Brazil, Peru, and five other countries in South America―as home to sparse bands of pre-Columbian hunters and gatherers who preserved the region's forests as wilderness. Then, archaeological discoveries in the 1990s revealed large villages and complex societies in eastern Amazonia, giving rise to the theory that prehistoric agriculturists had cleared and intensively managed forests across the Amazon Basin for thousands of years.Much rides on this assessment. If the Amazon, with its great diversity of plant and animal life today, was once extensively cleared and supported a large population of prehistoric people, that bodes well for the forest's powers of recovery. But if the region harbored only small, scattered populations, then today's ecosystem is truly virgin forest and perhaps very vulnerable to human activities.

  • 訳し方がわからない

    Eight out of ten children now survive leukemia, rather than eight of ten dying from it, thanks to this rainforest plant. eight of ten は、10人中8人だとするとeight out of ten はなんと訳せばいいのでしょうか。。 eight out of tenは10人中2人として自分でやってみた訳です この熱帯雨林の植物のおかげで、10人中2人が白血病に耐え、10人中8人がそれによって死んだ。 添削お願いします<(_ _)>

  • どなたか和訳をお願いします!すごく困ってます><;

    どなたか和訳をお願いします!すごく困ってます><; 1 Habitualized actions, of course, retain their meaningful character for the individual although the meanings involved become embedded as routines in his general stock of knowledge, taken for granted by him and at hand for his projects into the future. 2 In terms of the meanings bestowed by man upon his activity, habitualization makes it unnecessary for each situation to be defined anew, step by step. 3 Along with consciousness, the magical gift of language is chief among man's attributes, its nature and the date of its appearance still debated. A persuasive view is that language caused an enormous leap in the ability of the group to work together and to develop culture, making all else possible. 4 we come face to face with mature manifestations, tens of thousands of years ago, of two characteristics of humanity that were new under the sun: individual genius, and a cultural tradition within which it must have flourished.

  • 和訳お願い致します。

    If Americans face the connections between diet and the planet by eating less meat -- thumbing their nose at the Atkins diet -- they could provide a rare act of leadership in slowing global warming. BRUSSELS — Europe must start work now to protect power stations, transport systems and agriculture from flooding, droughts, forest fires and landslides likely to be caused by global warming, according to the draft of a report due out this week. The draft analysis by the European Commission paints a disturbing picture of the impact of rising temperatures that will scorch the southern Mediterranean, melt Alpine and Scandinavian snows and flood low-lying coastal zones around the Continent. The president of the European Commission, José Manuel Barroso, highlighted the need for a new global pact to stem global warming after visiting a Greenland glacier that has become a symbol of climate change. "We must do something. The situation is very dramatic," Barroso told Danish news agency Ritzau after a boat trip late Sunday along the west coast of the giant Arctic island.