解決済み

「THE CHECKING OFF OFIMPORT EXCHANGE PAYMENT」の日本語訳

  • すぐに回答を!
  • 質問No.5371206
  • 閲覧数68
  • ありがとう数1
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 95% (1719/1802)

 日本語を勉強中の中国人です。「THE CHECKING OFF OFIMPORT EXCHANGE PAYMENT」の日本語訳は何でしょうか。「仕向け送金」でしょうか。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1

THE CHECKING OFF OF IMPORT EXCHANGE PAYMENT

IMPORT EXCHANGE PAYMENT
通常は「仕向送金」でよいと思いますが、この語句からすると、「支払為替」が妥当な訳になるかもしれません。
http://fx.nirq.com/dir/s/00186.shtml

CHECKING OFF
は添付辞書の1番か4番使用で「支払為替に済みの印を付ける」もしくは「支払為替の照合をする」狭い範囲で「支払い為替の受領」とも訳せそうです。

http://eow.alc.co.jp/check+off/UTF-8/
http://lookwayup.com/lwu.exe/lwu/d?s=f&w=check_off#v/446050

http://www42.tok2.com/home/businessword/fsi11.html
支払為替とは、輸入者が輸出者に対して輸入代金を銀行を通じて支払う場合の為替手形(Foreign bill payable)です。
お礼コメント
1mizuumi

お礼率 95% (1719/1802)

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。
投稿日時 - 2009-10-16 16:02:06
このQ&Aで解決しましたか?
関連するQ&A
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ