解決済み

どなたか訳を教えてください。

  • すぐに回答を!
  • 質問No.5370704
  • 閲覧数11
  • ありがとう数0
  • 気になる数0
  • 回答数1
  • コメント数0

お礼率 26% (8/30)

The vocalizing capabilities of the larynx could have paired with the communicative lip smacks to form spoken syllables.

これはどういう意味なのでしょうか?
通報する
  • 回答数1
  • 気になる
    質問をブックマークします。
    マイページでまとめて確認できます。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.1
レベル14

ベストアンサー率 46% (12060/25682)

英語 カテゴリマスター
咽喉の発声機能は、意思伝達の唇を鳴らす音と相俟って音節を形成する。

  smack というのは「舌打ち」を唇を使ってやる音なので、まあこう訳しました。何か類人猿の言語以前の言語、の話ですか。

 要するに咽喉では鍛冶場の「ふいご」のように有声音を続けて出す機能がありますが、それを唇を開閉することで「こま切れ」すなわち音節に変えることが出来る、という意味じゃないでしょうか。

 雑な訳で済みません。


 
このQ&Aで解決しましたか?
この言い回しでうまく伝えられた!あなたの知識や経験を教えて!
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。

その他の関連するQ&A、テーマをキーワードで探す

キーワードでQ&A、テーマを検索する
-PR-

特集


開業・独立という夢を持つ人へ向けた情報満載!

ピックアップ

-PR-
ページ先頭へ