• ベストアンサー

pleaseとGo aheadの違いについて

今朝の情報番組を観ていて、ふと疑問に思ったことがありました。 NYからのレポートで、アナウンサー(日本人でNY駐在)が大道芸人のような方に 「では、演技をお願いします!」の意味で 「Please!」とおっしゃっていました。 アレ?「Go ahead」ではないの?と私は思ったのですが…。 「私たちに演技を見せて、お願いします」という、へりくだった意味での「please」なのでしょうか。 因みに私は殆ど喋れませんが、(相手にどうぞという時は「Go ahead」だよ)と習いましたのでなんだか分からなくなった次第です…。 素朴な疑問ですので簡単にお教え頂けたら幸いです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

mainohazuさん、こんにちは。 "Go ahead!"で「そらいけ!」「おやりなさい」「さあどうぞ!」 みたいな意味ですよね。 "Please"と言ったのは、"Please go ahead!"の略だと思います。 >「私たちに演技を見せて、お願いします」という、 へりくだった意味での「please」なのでしょうか。 そうですね。「それでは、どうぞ!(お始めください)」 みたいな感じで言ったのではないでしょうか。 それとも、Go aheadという言葉を知らなくて、 何でもかんでもPleaseにしておけば無難なので、そうしたのかも。

mainohazu
質問者

お礼

fushigichanさん、早々の回答うれしいです。 Go aheadにはいろんなニュアンスがあるんですねー。PLeaseでもGo aheadでも相手に意味が通じたのですから大した問題ではなかったのかもしれませんね。 たぶん「それではどうぞ!(お始め下さい)」のPleaseだったのではないかとのこと、スッキリ致しました。ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

  • XLsuke
  • ベストアンサー率27% (33/119)
回答No.4

当番組を見てないのでニュアンス的なことは分かりかねますが、文字にすると「please」のほうがただ「go ahead」というよりフォーマルで丁寧です。「go ahead」はかなり気軽な感じがしますし、日本人のアナウンサーがNYの大道芸人に命令っぽく「go ahead」なんて少し変です。

mainohazu
質問者

お礼

Go aheadだと命令っぽくて気軽な感じになってしまうのですね。ニュアンスって難しいですね。疑問が解けすっきりしました。XLsukeさん、どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#118466
noname#118466
回答No.3

その番組は見ていませんので断定は避けますが・・・ アナウンサーと大道芸人の間では事前に取材の打ち合わせが行なわれている筈です。もしそうならPleaseで十分、なんら問題ありません。 むしろ大衆に向かって演技を行なっている大道芸人に近づいて突然撮影したい場合、PleaseもPlease go aheadもおかしいと思います。大道芸人はなにががpleaseなのか理解できないでしょう。 事前打ち合わせが出来てれば目くばせをして日本語で「ではどうぞ」でも通じると思います。

mainohazu
質問者

お礼

たしかに撮影前には事前打ち合わせをするはずですね。演技前に目配せをし「ではどうぞ」といった感じでしたのでPleaseでよかったのですね。納得です!martinbuhoさんありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • rara_sun
  • ベストアンサー率50% (271/539)
回答No.1

そのアナウンサーの方は、"Go ahead"を付けなかった だけだと思いますよ。 丁寧に、行動を相手に促す場合は、 "Go ahead, please"って言いますしね。 でも、普通は、"please"を省略するように思えるけど・・。 "please" は多くの場合、コトバ全体の調子を整えるといった役割を果たしているに過ぎません。 でも、そのアナウンサーは、”Please show us ~” という雰囲気で、"Please!”っていっちゃったのかも・・ 。真意のほどはわかりませんが・・・(笑)

mainohazu
質問者

お礼

rara_sun、迅速な回答うれしいです。 なるほどー、Go ahead,pleaseというところを何故だか省略しちゃったのですね。普通はpleaseの方を省略するものとは知りませんでした。 ほんと、真意のほどはご本人じゃないと分かりませんよね。笑 ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 執行猶予とは

    執行猶予って、要するにぶっちゃけて言えば、○○年間まじめにしておれば務所に入らずに済む、っていうことですよね。勿論「前科一犯」には変わりないけれども。 ところで、「懲役15年、追徴金200億円」などという恐ろしい求刑があり、裁判所も値引き無くそれを妥当として量刑するも、「執行猶予付き」とした場合、務所入り云々は前記のとおりだとして、追徴金はどうなるのでしょうか。○○年間おとなしくしておれば、追徴金さえも逃れることができるのでしょうか。そんな"あほな"とは思うのですが・・・。 今朝、A○○とか、インチキ会社の元社長が求刑されたニュースを見て、ふと心配になり質問する次第です。善良な市民の素朴な疑問です。理系人間はこんなところまで教わらなかったなぁ。

  • Please noticeとPlease be noticedの違いは?

    仕事中に流れる英文メールでよくみかけるこの文章。 Please notice that~ と Please be noticed that~ どういう違いがあってこんな言い方をするんでしょう? それともどっちかが間違ってたりするのでしょうか? すみませんが、どなたかお答えいただけると嬉しいです。 意味はわかるけど、なんでだ?とふと疑問に思ったので。 ちなみに Please note~はたまに聞きますが Please be noted~って言います?

  • The Applesのプリーズ プリーズ プリーズ

    吉井和哉さんのThe Applesを新品で買ったのですが、12曲目のプリーズ プリーズ プリーズの開始7秒くらいのところで雑音が入っています。意図的な演出にはどうしても思えません。 同じCDを買った人、同じ症状が出てますか?それともこのCDに問題があるのでしょうか?

  • pleaseについて

    今まで自分の認識が正しいか疑問に思いつつ、使っていたpleaseについてご質問させて頂きたいです。 ---------------------------------------------- (1) pleaseが「依頼」、「丁寧」のどちらを表現しているかの判断 例えば”Please have fun.”、“Coffee, please.”についてですが、日本語にすると両方とも「(どうぞ、どうか)~ください。」だと思います。 pleaseが「依頼」か「丁寧」のどちらを表現しているかの判断は、 ( 前文+”Please have fun.”、“Coffee, please.” ) であり、 ”Please have fun.”は「依頼」ではなく「丁寧」とみなされる、と考えていますが、正しいでしょうか? “Coffee, please.”は「依頼」と「丁寧」の両方が含まれている気がします。 ----------------------------------------------- (2) 「名詞」と「please」の組み合わせ “Coffee, please.”と“Please coffee.”でそれぞれ検索すると “Coffee, please.”の方がヒット数が多いです。 (コーヒーのように)名詞のみ+pleaseは、「名詞+,please」 の語順が基本なのでしょうか? ------------------------------------------------- (3) 「Please ~.」と「~, please.」についてですが、 基本的には以下のように捉えてよろしいでしょうか。 (もちろん言い方で変わるとは思いますが…) ・「Please ~.」はpleaseが先頭にあるため、丁寧の度合が「~,please.」より高い。 ・「~, please.」の方が, 時に事務的な印象を与える事もある。 ------------------------------------------------ 長文で失礼致しますが、お答えいただけると大変ありがたいです。

  • 囲碁の時間読み上げ

    囲碁も将棋もまったく造詣のないものの質問です。 きょう、何気にNHKの囲碁の番組を観ていたのですが、その対戦中、残り時間をカウントする人のことなんですが・・・ 「10秒・・・20秒」までは毎回一緒です。 でも、その後がいくつかのパターンで変動していました。 「10秒・・・20秒・・25秒・・28秒」というのと 「1・2・3・4・・・・」と小刻みなパターンです。 しかも、その場合「4と7」を「し、しち」という場合と「よん、なな」と言う場合がありました。 これはなにか、規則性、意味があるのでしょうか? それとも、読み上げる人の気分しだいなのでしょうか? まったくの素朴な疑問ですが、よろしくお願いいたします。

  • 「ホーム・アローン」とマコーレー・カルキン君について

    こんにちは。 以前から思っていた素朴な疑問があります。 私は映画「ホーム・アローン」と「ホーム・アローン2」が割と好きです。 テレビでよく放送されるので、何度か見たことがあります。 しかし「2」を見た当時、 『面白かった。同じパターンも2度目までなら楽しめる』と思いました。 つまり1作目も2作目も、大まかな流れは同じ (主人公のケビンが家族と離ればなれになり、一人で泥棒退治をし、 孤独な老人や鳩のおばさんと交流(友情)を持つという物語)なのですが、 それでも「2」では舞台がクリスマスのNYに移ったこともあり、楽しめました。 ところが、その10年後に(キャストは変わって)「3」が作られました。 たまたまテレビで放送されたのを見たのですが… 内容が、1作目とほとんど同じだったのです。 「いくらなんでも、これでいいの?」と思いました。 そこで質問です。 【質問1】 「3」は、なぜ1作目とほぼ同じなのでしょうか? リメイク作品ではないと思うのに。 「3」の制作秘話など、ご存知の方は教えて下さい。 あれを見て、1作目と2作目が好きだった人たちは、満足したのか疑問です。 【質問2】 私は、カルキン君の出演した映画は「マイガール」と「ホーム・アローン」 しか見たことがありませんが、演技の上手な子役だと思いました。 でも、最近の映画には全く出演していません。 彼は、役者をやめてしまったのでしょうか? 最後に出演した映画のタイトルは何でしょうか? ご存知の方は教えて下さい。 (カルキン君に関する情報は、17歳くらいで結婚して、離婚した…  という話を聞いた事はありますが、それ以外は、何も知りません。  子役で成功してしまうと、その後、大人の俳優として成功するのは難しい  とも聞きますが)

  • pleaseとplease toについて

    質問させてください。 please(喜ばせる)なのですが、他動詞だと思います。 なので、She pleased me.というのは分かるのですが、 The music is always pleasing to me.(その音楽はいつでも自分を楽しませてくれる) という文章がありました。 この場合、なぜtoが付いているのでしょうか? to無しではやはりダメなのでしょうか? また、この文章でひっかかったのは、何故現在進行形になっているのでしょうか? 自分は現在形と思ったのですが。 まず、習慣や不変の真理のような意味とか、あと、一般的な意味の文章だと思いました。 申し訳ございませんが、教えて頂けないでしょうか。 宜しくお願い致します。

  • Please!!

    教えて下さい!! あのー 安倍なつみの妹がデビューするってホントですか?

  • 教えてください!【プリーズ】

     三重県の警察官試験を受けたのですが2次の試験にいけるかどうか分かりませんが面接の練習をしたいと思います。  どなたか過去にどんな質問があったか、されたか。圧迫面接はあるのかどうか?知っている方いましたらぜひ教えてください。  警察の試験は警察官B(高卒)で受けました。高校生ですので詳しく教えてください。

  • please について

    Do it! と Please do it. Do it! の方がより命令口調だと思うのですが、実際はどうなのでしょうか。 Pleaseを付けるのは上の立場から命令するときに使うと聞いたことがあります。 まるでDo it.よりもPlease do it.の方がきつい言い方であると。。 それとも、婉曲表現なのでしょうか?

このQ&Aのポイント
  • 無線LANのボタンを押してもネットワーク接続ができないとき、赤い×の表示が出る場合の対処法を紹介します。
  • EPSON社製品の製品型番EP-50Vを使用している場合、ネットワーク接続できないときの対処方法をご紹介します。
  • Windows 10を使用している場合、ネットワーク接続できないときの対処方法をご紹介します。
回答を見る