• 締切済み

辞書を探しています。

noname#118466の回答

noname#118466
noname#118466
回答No.2

事典も野鳥の図鑑も高価なので図書館を利用することをお勧めします。 既に学名(ラテン語)を記載した図鑑や辞典が出版されています。 *世界鳥類和名辞典 大学書林  3万円  日本語名、学名、英名 *原色日本野鳥生態図鑑 1)陸鳥編 2)水鳥編 各6千円  日本語名、学名、英名 学名は通常その鳥の属名をラテン語で表記し、続けて種名を発見者や発見地の名前をラテン語的に変えて表記するので、ラテン語の辞典だけでは解明できないでしょう。野鳥図鑑は既に権威のある本が存在するので、改めて翻訳に取り組むのは 不利だと考えますが・・・

関連するQ&A

  • ラテン語辞書

    学校の課題でラテン語について出されたので、ラテン語について調べようと思っています。 質問なんですけど、和英辞典みたいに日本語からラテン語に直せる事ができるホームページを探しています。 和英や英和ならたくさんあるんですけど、ラテンはどうなんでしょうか。 誰か知っている人がいれば回答お願いします。

  • 生薬で覚える点

    今年、薬学部1年になった者です。課題として生薬の「学名(ラテン語)」「生薬名」「薬効」「産地」などを覚えるように言われたのですが、40近くある生薬の数(本当はもっとあるのですが、とりあえず課題は40弱です)にかなり手こずっています。特に学名のラテン名は非常に覚えにくいです。例えばハッカ Mentha arvensis Linne var . piperascens Malinvaud (間違えていたらすいません)などはどこまで覚えれば良いのかわかりません。薬効もひとつの生薬に5つぐらいあって混乱しています。将来、薬剤師を目指す者として生薬についてはどの程度知らなければならないか具体的なアドバイスください。よろしくお願いします。

  • 電子辞書について

    こんばんわ。 突然ですが、今悩んでいます。。。 みなさんは今どんな電子辞書を使ってますか? 僕は今までご存知CASIOのEX-wordを2年前に購入し、使っていたんです。外国語は英語のみが入ってるタイプの。 なんですが、この1年の内に、色々な言語に興味が出てしまって、英語だけでなく、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ロシア語、中国語、ラテン語などの勉強をもはじめてしまいました。一応、それぞれの紙の辞書は持っているのですが、やはり、電子辞書も欲しいかな……と。。。やっぱり持ってみると便利じゃないですか? そんな時に、SONYから8ヶ国語の電子辞書が出たという話を聞きました。 で、さらに調べてみたら、その他に、VOCALシリーズとかいうのは、10カ国語もはいってるみたいなんですよね。 恥ずかしながら、まったく知りませんでした。 そこでお聞きします!! SONYの電子辞書かVOCALシリーズの電子辞書について、 よく知っている方いませんでしょうか? 僕の周りにこれらを使っている人は見当たりません。 なぜなのでしょう。。。(周りの人もそれなりに語学好きが多いんですが) わかりにくくなってしまったかもしれませんが、 何かご存知の人は教えてください!! 体験談なども聞かせていただければ、光栄です。 よろしくお願いします☆

  • 学名に使われているギリシャ語由来の言葉は古代ギリシャ語?

    植物の学名の由来に興味を持ち、いくつかあるインターネットサイトを利用して自分なりの学名辞書を作っています。 学名はラテン語を利用していると思っていたのですが、どうやらギリシャ語が元になっているものが多いようですね。 1例としてDave's Garden Botanical Dictionaryというサイトが大変参考になりますが、そこにで出てくる説明にはギリシャ語由来の言葉が非常に多いようです。 ところが、現代ギリシャ語の辞書を見てもさっぱり該当するものが見当たりません。 聞くところによると、ギリシャ語は現在のものと古代のものではかなり違うということですが、そうすると、学名の意味を調べるのにはどういう辞書使ったらよいのでしょうか、教えていただきたいと思います。

  • 「Neophocaena phocaenoides」の読み方を教えてください。

    スナメリの学名である 「Neophocaena phocaenoides」のカタカナ読みを教えてください。 ラテン語だと思うのですが、辞書が手元にないため分かりません。 よろしくお願いします。

  • 英語医学用語

    学校の課題で文章の和英翻訳をしているところなのですが、 「ヒト免疫ウイルス」と言う日本語の英訳がどうしても分かりません。 どなたかご存知のかたがいらっしゃいましたら教えてください。 また、今後のためにも、医学用語の翻訳検索サイトがありましたら こちらも教えていただけますでしょうか。 よろしくお願いいたします。

  • オンライン辞書 フィンランド語 オランダ語

    以前、ネット検索で見つけたオンライン辞書を探しています。 (PCダウンによりお気に入りが消えてしまったため) 数カ国(*)の辞書(翻訳)がひとつのサイトで出来て とても便利でした。(おぼろげな記憶ですが) 再度探しているのですが、見つかりません... ご存知の方いらっしゃいましたら教えてください。 (*)英語、フランス語、オランダ語、韓国語、日本語.... ちなみにフィンランド語の意味ご存知の方教えて下さい。 --->Lahettaja

  • 「悪夢」をギリシア語とラテン語で

    「悪夢」を表すギリシア語とラテン語を教えてください。 「bad dream」といった言い方ではなく、「nightmare」のように一語で表現できるものを探しています。 辞書を引ければ良いのですが手元になく、翻訳サイトも見つけられませんでした(携帯ユーザーです)。 ご存じの方、該当する言葉のつづりと読み方を教えていただけないでしょうか? もちろん、ギリシア語・ラテン語のどちらかだけでもとてもありがたいです。 お手数ですが、よろしくお願いいたします。

  • こんな辞書が欲しい

    最近モノを書くことが多くなってきたのですが、決して日本語の作文がうまいとは言えないのが現状。 適切な言葉がなかなか浮かんでこないであせっている時思うのですが、「表現したい意味合いから言葉の候補を逆に挙げてくれる便利な辞書」があればいいということです。普通の書店では見つかりそうもないけど、パソコン用のソフトなら、結構いけるんじゃないかと。 こんな辞書、ご存知の方おられましたら、教えてgoo!

  • 翻訳のコツ

    学校で英文翻訳の課題がよく出されるのですが、私は英語があまり得意ではないので、辞書をひいて単語の訳をつなぎあわせるだけになってしまいます。もちろんそんなのでは翻訳だなんて言えないのは分かっているのですが、どんなことに気をつけたら上手な翻訳ができるのでしょうか。日本語として自然になるようにって授業で言われましたけど、もっと詳しい翻訳の基本とかあったら教えてください。おねがいします。

専門家に質問してみよう