- ベストアンサー
ネイティブ英語の表現
ネイティブ英語で 「門(GATE)をくぐって出かける(出かけた)」 出発の時など (日本語の門出とは違います。 の表現で もっとも適している表現を教えていただけませんか? アバウトな質問ですいません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「go out the gate」ではなくて? もう少しアバウトではない質問の仕方をしていただけると、こちらも、どういう意味で「もっとも適している」のかがわかると思うのですが。
その他の回答 (1)
noname#102281
回答No.1
departure は違うんでしょうか?
質問者
お礼
ありがとうございました参考にさせていただきます
お礼
ありがとうございました 質問する側もちゃんと理解できていないものですいません