• ベストアンサー

ネイティブ英語の表現

ネイティブ英語で 「門(GATE)をくぐって出かける(出かけた)」 出発の時など (日本語の門出とは違います。 の表現で もっとも適している表現を教えていただけませんか? アバウトな質問ですいません。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「go out the gate」ではなくて? もう少しアバウトではない質問の仕方をしていただけると、こちらも、どういう意味で「もっとも適している」のかがわかると思うのですが。

参考URL:
http://search.yahoo.com/search?p=%22go+out+the+gate%22&toggle=1&cop=mss&ei=UTF-8&fr=yfp-t-701
chattarina
質問者

お礼

ありがとうございました  質問する側もちゃんと理解できていないものですいません

その他の回答 (1)

noname#102281
noname#102281
回答No.1

departure は違うんでしょうか?

chattarina
質問者

お礼

ありがとうございました参考にさせていただきます

関連するQ&A