• 締切済み

翻訳してください。お願いします。

But the idea of CSR expresses more than simply the requirement that business should be conducted ethically. the idea of CSR:企業の社会的責任という理論

noname#105321
noname#105321
  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数4

みんなの回答

回答No.1

あまり難しく捉えられず、  「しかし、CSRという概念は、単に倫理にかなった企業活動を行うべきという要請以上のものを表す。」 という程度で理解されたら良いと思います。

noname#105321
質問者

お礼

わかりました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • 緊急で翻訳お願いします!

    緊急で翻訳お願いします! There in more than a remote likelihood that misstatement of the entity's financial statements that is more than inconsequential will not be prevented or detected.

  • 翻訳お願いします

    Neither of those are the Aixiz lenses but you should be fine with them.

  • 日本語訳を教えて下さい

    この英文の意味を教えて下さい。 But the destruction that could result if Onkalo were excavated in the future is muc h more extreme than simply rejecting the wishes of the dead or disrespecting their beliefs.

  • 翻訳お願いします

    It may seem to be a paradox, but with the spread of English, speakers of other languages could consider their own local languages more important for their own cultural traditons. the Census Bureau reports that nearly one American in fibe speaks a language other than English at home , with Spanish leading and Chinese growing fast.

  • 英語の翻訳お願いします。

    COGNITION AND PERCEPTION IN THE STROKE PATIENTという本に書かれている文章の翻訳をお願いします。。。 In those instances in which more information is needed, especially for driving, pursuit of leisure interests such as reading, or return to work, there are several methods that the therapist can use to screen for acuity. A modified Snellen test, distributed through the Lighthouse for the Blind, uses picture rather than letters as the stimuli and can therefore be used with aphasic patients (*Figure3-3). Responses can be given verbally or by pointing by the object that is seen. A functional test that equates various size of type to acuity ratings can also be used. For example, the patient can be asked to read the following materials placed 16 inches from the eyes: classified advertisements [20/30], textbooks or magazines [20/60-20/70], or newspaper subheadings [20/80-20/130] (Abreu 1987) (*Exhibit 3-2). The numbers in brackets correspond roughly to the acuity level required for reading each type of material. All visual testing should be conducted while the patient is wearing the appropriate corrective lenses. Since our intent is not to test vision but to ensure adequate sight for functional, glasses, if normally worn, should be part of the evaluation. *Figure3-3: This modified Snellen test uses pictures rather than letters for acuity testing. Available from the Lighthouse for the Blind. Courtesy of Lighthouse Low Vision Products Long Island City, NY 11101. *Exhibit 3-2: Correlation of Various Type Size with Visual Acuity あと、Lighthouseは灯台という意味でこの文章では訳していいのですか?

  • 翻訳をお願いします。

    よろしくお願いいたします。 インドの方です。勝手に.をつけました。 切る場所が間違っている可能性もあります。 よろしくお願いいたします。 I had written to you earlier also that you will have to use the guide with whom. you are comfortable and he or she knows and understands your work. this has to be totally your decision as . you will have to make him work in your way. Regarding Mr Arora, i think you have to be more happy than him as. he is working for you for which you are paying him. but since he knows your work . you are comfortable. but he should know that in case he has made a mistake. he should be sorry for it and should not Repeat it again. When you come to Darjeeling. you can decide about your Kalimpong programme as. you will be in darjeeling for 10 days.

  • 翻訳希望

    途中までですが、翻訳していただけるかた お願いできますでしょうか? よろしくお願いします His Mercury falls in your third house in Capricorn. This means the things he says have a profound effect on you. Sometimes he will say something and you find you cannot concentrate on maters in hand for thinking about it. Cannot focus to study or read. You can talk about serious maters together but you will tend to be more pessimistic than him, this has a dampening effect. You are stricter and more self disciplined than he can be and upset more easily. He can try to lift your mood with humour, but you may feel that in doing so he is side stepping rather than face the gravity of a situation.

  • 翻訳お願いします。

    Instead of thinking that college students should learn a second foreign language , it is more important for elementary school children to study English more seriously in Japan.

  • should be についての問題

    the notice says that the shop is open every day from8:30. it is 9o'clock now,but the shop isn'topen yet. 答えはshould be または should have opened by now をつかって回答します。 なぜshould be なのかがわかりません。 the speed limit is30 miles an hour ,but kate is doing50. shouldn't be で回答します。なぜbe をつけるのでしょうか? 答えはyou should be driveing more slowly または    you shouldn't be driveng so fast ですが、 you should drive more slowlyではなぜいけないのでしょうか? ~したほうがいい というときYou should go to..... You should take a photo とbeをつけないので違いやどの場合につかうかがよくわかりません thanya has a tennis match against jane tommorow. jane---------- she's much better than thanya . -----はshould winが答えですが、明日のことなのになぜshould be winではないのですか? 独学なのでわからないことだらけです。。。。回答お待ちしております(>_<)

  • 翻訳お願いします。

    Terms and Conditions of Sale Minimun: $500 Opening Order, $100 Re-Order Product Minimums: Orders placed for quantities less than the product Minimum will be automatically adjusted to meet the minimum requirement. Terms:All first orders should be paid with Credit Card (Visa/ Master Card/ Amex/Discover) Net 30: TERMS will be extended upon approval of credit approval. Please allow 3-4 Business days for processing. Shipping: Freight is prepaid and billed with merchandise FOB Lexibgton,KY Back-Orders: Orders marked “Back orders Accepted”may ship incomplete. Backorders under $25 are automatically canceled. Standard shipping rates Will apply to all Backorders. Returns: Please lnspect goods upon receipt. All claims for damages snd Short shipments must be made within 10 days of receipt of goods. A 15% restocking fee will be applied for all non-authorized returns.