• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英文の和訳をお願いします。)

窓からの音楽演奏 | Totto-chanの日常

このQ&Aのポイント
  • 学校で静かにしているときに、Totto-chanは窓から別の音楽バンドが来るかもしれないと言います。
  • バンドが演奏する間、他の生徒たちは席に戻りますが、Totto-chanは窓に留まります。
  • 彼女は他のバンドが来た場合に備えていません。彼女は彼らの演奏を見逃すのは残念だと言います。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

"Play something", Totto-chan would say ここでの play は「(楽器を)演奏する」という意味です。 トットちゃんは、「何か演奏してよ」と言った。 この would は、過去の習慣を表すのではないかと思います。 which usually passed the school quietly この部分は「いつもは静かな学校」というより、「いつも静かに学校(の前)を通り過ぎる」という意味です。何が「通り過ぎる」のかといえば、the little band です。 which 以下が、the little band を修飾しています。 would put on a rousing performance for the pupils 「生徒達に盛大な演奏をしてみせてくれる」という訳は、きちんと訳してあると思います。 put on a performance = パフォーマンスをする(見せる、聞かせる) while the poor teacher could do little but wait patiently for the din to stop 「うるさい音に対して辛抱強く待つ以外にすることがなかった」と訳されてますが、うまく訳してあると思います。 the poor teacher は、「そのかわいそうな先生」 could do little (何もできなかった) ここでの little は、「ほとんど~ない」という副詞。 but wait の but は、ここでは「~する以外には」という意味。 wait for ... to stop 「(演奏を)やめるのを待つ」 the students would go back to their seats 「生徒たちは席に戻った」 うまい訳だと思います。 All except Totto-chan. この部分もきちんと訳されています。 quite seriously 訳文の表現の仕方ですが、私なら「静かに真剣に」というより、「大まじめに」と訳します Another band might come by ここは見事に訳してあります。この might は「可能性」を表す助動詞。 come by ... ~のそばを通る And, anaway 「それに、ともかく(いずれにせよ、何にせよ、どうであろうと)」 it would be such a shame it is a shame の a shame は、ここでは「残念なこと」という意味です。 ここでの would は「仮定」だと思います。「~だろう」 if the others came back and we missed them others の意味をきちんととらえておられますね。 「他のバンドが来なかったら困る」というより、「他のバンドが戻って来て、それを見逃したら」ということだと思います。 残念ですが、私は「文法的解釈の説明」はまるで苦手で、おまけにあまり知識もありません (今回の説明の中でも、間違った説明をしていないとも限りません)。 ただ、この英文を見る限りでは、文法的に問題として取り上げるほどの文はないように思います。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英文の和訳をお願いします。

    Then, just as the teacher was beginning to think that as long as she was quiet she might just as well stay there, Totto-chan would suddenly call out to a passing band of garishly dressed street musicians(先生ははじめは思った。彼女が静かならそこにいたってかまわないだろうと。トットちゃんは派手な恰好をしたストリートミュージシャンが突然歌い出したのをみた?).To Totto-chan's delight and the teacher's tribulation, the classroom was on the ground floor looking out on the street(嬉しいトットちゃんと悩む先生).There was only a low hedge in between, so anyone in the classroom could easily talk to people going by(?).When Totto-chan called to them, the street musicians would come right over to the window(トットちゃんが彼を呼んだとき?).Whereupon, said the teacher, Totto-chan would announce the fact to the whole room, 「Here they are!」(すると、先生は言った。トットちゃんは事実を公表した。「こんにちは」)and all the children would crowd by the window and call out to the musicians(群がる子供たちは窓のところでミュージシャンたちが歌う).英文の訳をお願いします。訳した箇所もありますが間違ってますので確認をお願いします。

  • 英文の和訳

    和訳をしていただけるかたのみで お願いできますでしょうか? 食べものについての説明かもしれません。 どうぞよろしくお願いいたします。 I have recently done some research into the horoscope and foods. Some people wanted to know what kind of food their soul mate would or should eat. His likes and dislikes and what is good for him, his physical and emotional health. In some case this is more important than others, because some people are more closely effected by their food, while others neglect what they eat, and care little whether its well cooked or burned to hellish cinders..

  • 英文の和訳お願いします

    You can see, then, that when a steel of the greatest purity possible is required the elimination of gaseous or solid fuels and their products would heip. (gaseous fuel=気体燃料) この英文なのですがどうしても和訳できず困っております・・・ どなたか教えてください!

  • 和訳のお願い

    She held up the neat roll of wooden pegs, with little silver bands round their waists.です。 pegsは文脈から洗濯バサミに間違いないのですが、bandってのがどう訳していいか分かりません。銀のバンドって・・?どうゆうことなのでしょうか?お願いします

  • 英文の和訳をお願いしたいです

    The fight over the Monsanto Protection Act has become the turning point in the debate on political lobbying and genetic engineering in the U.S. For the past 20 years, Monsanto has been able to get their laws written behind closed doors when no one was watching. Today, we've built a movement that is paying attention to every lie they tell the media, our elected officials and every time they try to corrupt our democracy. For far too long, Monsanto has been allowed to operate under cover of darkness, manipulating our elected officials, the media and scientific institutions that would normally serve as safeguards against their deeply flawed technology.

  • 和訳が分かりません。

    以下の和訳が分かりません。 分かる方がおりましたら、回答頂けるとありがたいです。 「 he problems that could arise would be when an order occasionally was “off” for whatever reason and had to be sent back, etc. 」

  • 英文和訳

    Calling to mind this city's revolutionary past, he says he would accept the nomination for president "on behalf of a new birth of freedom — on behalf of the middle class who deserve a champion, and those struggling to join it who deserve a fair shot; for the brave men and women in uniform who risk their lives every day and the families who pray for their return; for those who believe our best days are ahead of us." 1.who deserve a fair shot はどう訳すのですか? 2.who の先行詞は those (struggling to join it ) と思いますが、どうでしょう?

  • この英文を和訳して下さい

    I'm leaving on a next plane i don't know when ill be back again kiss me and smile for me, tell me that you'll wait for me, hold me like you know ill never go~ -mos def

  • 英文と和訳があります。和訳は正しいですか?

    Daigo also told me that when his class was going on a school trip, his teacher told the class to come to the school at 5:00 a.m. When he dutifully arrived at the still-dark school at the stated hour, no one, not even the teacher, was there. The U.S. students started to arrive before 6:00. The teacher herself arrived after 7:00. Most of the Venezuelan students arrived around 8:00, which was the "real" hour of departure. When Daigo asked the teacher why she did not say 8:00 to begin with, she replied, "If I said 8:00, no one would arrive before 10:00!" Strangely, the same students apparently arrived more or less on time to their classes. The rules of time are hard to fathom across cultures. 日本語訳 ダイゴは、彼のクラスが修学旅行に行ったとき、先生が全員に学校に朝5時に来るように言ったとも語りました。彼が律儀にまだ(電気がついてなくて)暗い学校に時間通りについたとき、誰も、先生すら、そこに居なかったのです。アメリカ人の学生たちは6時前に到着し始めました。先生自身は7時を過ぎて到着しました。ほとんどのベネズエラ人の学生は「まさに」出発する時間の8時頃に到着しました。ダイゴが先生にどうして最初から8時と言わなかったのか尋ねた時、彼女はこう答えました。「もし8時っていったら誰も10時前に来なかったわよ!」不思議なことに同じ学生たちはどうやら、自分たちの授業には大体時間通りに来るのでした。時間のルールを異文化間で理解するのは難しいことなのです。

  • 和訳をお願いします。

    入院と自動車学校のため、勉強できませんでした。 5日後にテストがあります、お手伝いをお願いします。 Most of the time these Arabs led a frugal life,eating little.But when travelers arrived,the Arab tradition of hospitality meant that a big dinner party would be held.The Arab women would spend most of the day cooking for their party.There would be only one course,a huge copper dish filled to overflowing with mutton and rice.This would be placed,still steaming,in the middle of the circle of men.The cooks would pour pot after pot of hot mutton fat in to the dish.The men would roll up the sleeve of the right arm as far as the elbow and then dip into the mutton and rice.The idea was to make little ball of rice and meat and fat and then flick this into your mouth with your thumb,much like firing a marble.Lawrence always waited before starting to eat because the mutton fat was so hot it could scald your fingers.When the men had finished ,the women and children came to eat.Then it was the dogs’turn,until nothing was left.This happend in every camp until Lawrence hoped never to see mutton again. After the feasting came talk of the mission,the attack on Akaba.At first the Arabs would say that this was impossible,but slowly,listening Lawrence and Auda,they would change their mind.By the time Lawrence was ready to cross the desert for the attack,there were enough Arabs with him to make the chances of success reason ably good.But before any battle there was the desert,one of the hottest and driest in the world,to cross.It was a terrible journey.Each Arab carried his water bag and a few pounds of flour to make a rough kind of bread in theashes of thecampfire.Lawrence carried the same ,plus a few bars of chocolate.Ar each well the men and the camels would drink deeply and then go for dats on just a few sips of water.The band frew to about five hundred men, and when they found their way to Akaba blocked by aTurkish force at a place called Aba el Lissan,they felt strong enough to attack.They surrounded the Turks during the night.

このQ&Aのポイント
  • MFC-L3770CDWで紙がずれる、線が入る問題について相談させてください。
  • 紙の自動送りを使うと印刷結果が傾いて出力される問題や、トナーのクリーニングをしても線が消えないというトラブルが発生しています。
  • Windows11のパソコンで無線LAN経由で接続しており、関連するソフトは印刷を伴うものなら何でも使用しています。電話回線はケーブルテレビJCOMを使用しています。
回答を見る