- ベストアンサー
英訳をお願いします。
ブログのアクセスカウンターに使いたいのですが、 翻訳サイトでは なかなかうまくいきませんでした。 お力を貸して下さい。宜しくお願いします。 今までに○○人が訪れてくれました。 また寄ってくれると嬉しいです。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
色々な言い方があると思いますが、先ず最初の文章を直訳すると、"So far XXXX persons have visited our (this) site" とかになるでしょう。 しかし、英語のサイトなどでは、「○○人が訪れました」と言うより、「あなたは○○人目の訪問者です!」と言う方が一般的なように思います。この場合ですと、"You are the XXXXth visitor!" とか "You are the VISITOR NUMBER XXXX!" とかになり、このような言い方のほうがアピールするのではないでしょうか。 また、二つ目の文章は、矢張り直訳だと "I will be glad if you visit here again" でしょうが、"I hope you visit here again"、或いは、"I would like you to visit here again" と言ってもいいでしょうし、もう少し堅苦しい表現であれば、"I look forward to receiving you here again" とかでも良いのでは? ところでこれは個人のブログでしょうか。会社のブログであれば "I" の代わりに "we" を使う必要があります。
お礼
とても親切にありがとうございます! 本当に助かりました!