• 締切済み

タイ語の勉強について

私はタイに派遣されて、もうすぐ半年経ちましたが、タイ語が全然上手に話せなくて困っています。 派遣されたところは都会ではなく、ちょっと田舎のところにありますので、タイ語はほとんど自学で勉強しています。現在はまだまだ発音のところで苦戦していますので、それを克服するコツやアドバイスを教えてください。 また、発音の練習に適するテキストも紹介してほしいです。

みんなの回答

  • N-MIAW
  • ベストアンサー率49% (90/181)
回答No.1

タイ在住です。 在タイ10年でも殆ど話せない人もいますので、半年で悲観する必要はないと思います。 以下個人的経験をもとにアドバイスさせて頂きます。 タイ語の発音は日本人にとって最大の難関です。文法、語彙、タイ文字は努力次第で、克服できますが、発音だけは、なかなか努力に比例して上達しにくい要素があります。 とは言うものの、これも努力である程度までは上達が可能です。 (1) 恐らく未だ半年ということもあり、生のタイ語の発音を聞き足りないものと思います。極力タイ語を聞きまくる環境を作って下さい。テレビのニュ ースでも、ドラマでも、カラオケCDでも何でも良いです。分からなくても 良いので、とにかく可能な限り、聞きまくって下さい。 会社にいるときもなども、状況が許せば、周囲のタイ人スタッフの会話な  どをよく聞きましょう。 (2) 失敗を恐れず、タイ人と積極的に話す。 逆にタイ人に多いのですが、せっかく日本語を勉強しているのに、これを  実践しないがために、文法はできても話すのが苦手な人が多いです。 (3) タイ語の発音の規則を正しく理解していますでしょうか? 44字の子音(頭子音、末子音)、母音、長母音、短母音、声調等、まずは理論として正しく理解してください。 ただタイ語の難しい点は、たとえ頭で理解していても、なかなかその通り  に上手く発音できない(口が上手く動かない)というのがありますが、少  なくとも、発音規則を知っていて、その通りに発音すれば、大方相手には 通じるレベルまでは行くと思います。(タイ人並みに発音レベルに到達するには、さらに訓練が必要です) (4) 発音以外の部分を強化する: 文法、語彙は得手不得手関係なく、努力に比例して上達します。 日本人の話すタイ語を時々聞いていると、たいていの場合、発音云々以前  に、文法的、語彙的間違いがあり、結果として正しく内容が相手に伝わっ  ていません。 逆に言いますと、文法、語彙が完璧であれば、発音に多少難があってもま  ず、相手に通じないことは、まずありません。 タイ人でも田舎の人(特に南部)で、発音にかなり訛りがある人がいます  が、ちゃんとコミュニケーションは成立させています。なぜなら、訛りは  あっても、文法や語彙は正確だからです。 (5) タイ文字の習得: もし文字のご習得が未だでしたら、是非これを機会にマスターして欲しい  です。タイ文字をマスターすることによって、辞書が使える様になるの   で、その先どんどん語彙を増やすことができます。 またタイ文字が分かれば意味が分からなくても、少なくとも正しい発音 で読むことができます。(一部例外もありますが。) (6) お勧めのテキスト: 特にこれがお勧めというのはありません。どれも似たり寄ったりの内容だ思います。質問者が本屋さんに行って、一番読みやすそうなテキストを選んでください。但し、CD付のものが良いです。 最後に、語学に王道は無く、まさに「継続は力なり」です。 なるべく興味を失わない様に、継続して学習をすれば上達のスピードに個人差はあるものの、必ず上達します。 頑張ってください。  

tei_ty
質問者

お礼

N-MIAWさん、こんにちは。 タイ語の勉強法についていろいろ詳しく教えていただき、本当にありがとうございます。タイ語の学習には継続力と興味を持つことが重要ですね。 実は最初タイに来た時、タイ語の難しさやタイの環境に驚きましたが、半年程タイで生活し、段々こちらの仏教文化、タイ人の楽天な国民性に興味を持つようになり、もっとタイ人とコミュニケーションを取りたくなりました。それで真剣にタイ語を勉強しようと思いました。 とりあえず発音も、単語や文型なども頑張っていきます。

関連するQ&A

  • タイ語を勉強したいのですが。。。

    タイが好きでこれまで何度も旅行しています。 そこでタイ語を勉強したいと思ってみたものの、私の住んでいるところが郊外(田舎!?)でタイ語学校がありません。 私と同じような境遇で、タイ語を勉強している人はいませんか? タイ人と触れ合う機会もないので、友達になって教えてもらうこともできません。。

  • タイ語の勉強法

    タイ在住の駐妻です。 タイ語の勉強法についてアドバイスをお願いいたします。 半年間、タイ語スクールの初級クラスで学びました(日本語で)。 現在はスクールには通っておりません。 かねてからタイ文字が読めるようになりたいと思っていたので、 自宅でタイ文字の練習帳から少しずつ文字を覚えています。 しかし最近、買い物やタクシーなど、頻繁に使うタイ語以外、 習ったはずの単語が抜けていっている!?と危機感をおぼえ始めました。 それに、タイ文字をきちんと覚えるのは大変時間がかかるものだと 何かで読んだことがあります。 会話では、タイ語でおしゃべりができるようになりたいですし、 タイ文字も覚えて、いずれは検定試験を受けてみたいのですが、 私は今、すごく効率の悪いやり方をしているのではないかと思います。 タイ語を学んでいらっしゃる方、過去に学ばれた方、 是非ともアドバイスを頂けたら光栄です。よろしくお願いいたします。

  • タイ語

    大阪でタイ語の良いスクールが有れば教えてください。 テキストは何冊か買ったのですが、発音が分かりにくくて常に回りに タイの人でもいれば別なのでしょうが。 とりあえず、日常会話程度が出来ればと思っています。

  • タイ語教えて

    タイ語で警察をdamurowatと発音するけど 何んで書くと最後がjyojan(j)で終わるのか 解りません。今タイ語を独学で勉強しています。 だれか教えてください。よろしく

  • タイ語の参考書

    昔は眼中にありませんでしたが、最近 ネットで タイ語に出会う機会が飛躍的に増えました。 それで、タイ語に興味が出てきたんですが、私は フランス語が得意なので フランス語で書かれた参考書でタイ語を学習しています。 タイ語のテキスト文がローマ字化されているので、完璧ではないにしても カタカナよりも正確な発音が分かるし、最初に タイ文字を覚える必要がないので、入門用として入りやすく 重宝しています。 ただ、今の入門書を一通り終えたら、今度は文字からしっかり勉強したいと思います。 でも、大きな書店で タイ語の参考書を何冊か見ましたが、がっかりしました。最初の数ページにタイ文字の表があって、あとは タイ語のテキスト文に カナがふってある参考書ばかりで、これでは タイ語で重要な声調すら 分かりません。 そこで、タイ文字が丁寧に解説されているお勧めの参考書はありませんか?

  • タイ語

    タイへ観光へ行くのでタイ語を勉強しようと思うのですが 勉強するにあたりお勧めの本があったら教えてください。 とりあえずペラペラになろうとは思っておらず 片言でも喋れれば上等だと思っています。 単語と単語を繋げて喋るくらいでもいいくらいです。 あまり物覚え良くない(笑)のと あと一ヶ月半ほどで行くので贅沢とは思いますが 簡単に覚えられる物の方がありがたいです。 やっぱりCD付きのがよいのでしょうか? タイ語は発音とかも何もかも全く分かりません。 あとその勉強する本とは別にお勧めできる 単語帳などもありましたら教えてください。

  • タイ語を早く話せるようになりたい

    今年の3月からタイ語を習い始めました。 月に4回、1時間×4の学習です。 先週先生のお子さんがこられてタイ語で簡単なやり取りを先生としていました。 簡単な会話だったのですが、半分くらいしかわかりませんでした。 早く覚える方法ありませんか。 今私が実践しているのは、勉強内容をMDにおとし通勤の間(車使用)声を出して発音しています。往復で100分くらいです。飽きてくるとタイCDをかけて歌集の中で知っている単語が出てこないか聞いています。 またMDにおとしたのをノートに発音記号で書いています。 この他にいい方法ありませんか。 とにかく早く会話ができるようになりたいです。

  • タイ語の有気音・無気音の声の出し方

    タイ語を少々勉強してます。 単語とか読み書きはほんの少しずつですが上達しているのですが、発音がなかなか上手くできません。特に無気音と有気音の使い分けができません。無気音と有気音の違いが聞いても良く分かりません。 また無気音で発音しているつもりでも有気音になっていると指摘されました。(タイ語で『南』の『ターイ』を発音する時に言われました。) 先生の後について何度も何度も発音したのですがやはり有気音になっていると言われました。 できる方から鼻に声をかける感じ(?)でと言われたのですがいまいちできません。 文章では伝えにくいかと思いますが発音のコツはなにかありますか?宜しくお願いします。

  • タイ語のmaiとruu

    タイ語を勉強し始めたばかりです。今悩んでいるのは、maiとruuの違いです。否定の疑問文にはルーで術後のない文にはマイは使えないと書いてありましたが、それでもよく分からないんです。 例えば、テキストに載っていたのですが、khun choop wat ruu k. の意味は「あなたはお寺が好きなのですか」ですよね?そして、khun choop muang thai mai k. は「あなたはタイが好きですか」ですよね。でもどうしてruuとmaiと違うのでしょうか。お寺だったらruuでタイだったらmai??どちらも動詞はchoopなのに。 もしくはどちらを使っても良い場合があるのでしょうか。 ※発音記号が正しく入力できないので一番近いと思われるアルファベットで入力させていただきました。

  • タイ語のテキスト

         こんにちは! トミと言います。 タイ語を勉強しているのですが、 タイのAUAから出ている『 Small Talk(THAI COURSE BOOK A)』を探しています。 購入方法、あるいは東京で売っている所をご存じの方、いらっしゃいませんか? 以前、東京のアジア文庫などに有ったそうなのですが、 AUAから新しいテキストが出た?らしく、 タイでも、AUAに行かないとない、というような話も聞きましたが…? もちろん、タイのAUAへ行けば、買えることができるのですが、 近々に行く予定がありません。 いろいろ探したのですが、見つかりません! よろしくお願いいたします! トミでした。