• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

過去に対しての付加疑問文について教えて!

ホームステイ先でお世話になった家族のお子さんにお手紙を書きたいのですが、その際、 「あなたは私の歌(歌っているのを)を聴くのが好きでしたよね?」 と言いたいのですが、これで通じますでしょうか? You had been loving to listen to my singing,hadn't you? ステイ先のお子さんが私に「歌を歌って!」とよくリクエストして下さっていたので、このように言いたいのですが、hadn't you?の言い回しはあまり聞いたことがないので、自信がありません。 過去に対しての付加疑問文で良い言い回しがありましたら教えてください。 よろしくお願いいたします!

noname#161800
noname#161800

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数2
  • 閲覧数41
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.1
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)

過去完了進行形はやや大げさと思いますので、下記ぐらいではいかがでしょうか: -----You loved to listen to my singing, didn't you? -----You used to listen to my singing, didn't you?

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

KappNets様 ありがとうございます! 何分、私は4週間しか滞在しておらず、英英辞書を引きながら 考えてはみたものの、自信がありませんでしたので、 本当に助かりました! 馴染みやすい文章に直して下さってありがとうございました!

その他の回答 (1)

  • 回答No.2
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)

そうですね、ちょっと型にはまり過ぎた言い回しかもしれません。 自分なら、 You know you liked me singing. It seems you liked me singing. 等と言って、「~だったよね?」感を出します。(likeなので進行形にする必要はないです。)

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

gldfish様 ありがとうございます! このような口語的な言い回しがあることを知り、 大変勉強になりました! 今回はお手紙ですが、次回会った時にはこのように自然に話せるよう、 これからも色々な言い回しを探しつつ、 更に勉強していきたいと思います。

関連するQ&A

  • 付加疑問文

    You have been to America,haven't you? You haven't been to America, have you? といういう風に付加疑問文がつきますが You have never been to America のように 否定の意味の副詞がはいっていている 肯定文の場合は どうなるのでしょうか? また seldom や hardly のような 副詞がはいる場合の 付加疑問文はどうなるのか おしえてください

  • 付加疑問文について

    That's why you always get me to do the math when we split the bill, is it? (そういうわけで、割り勘のときはいつも私にけいさんさせるのね) 上記の英文は、付加疑問文だと思うのですが、でも付加疑問文は、肯定文だと文の最後にisn't it?になるはずなんですが?そうなっていないのです。 上記の英文について文法的に説明してください。 宜しくお願いします。

  • 付加疑問文について

    付加疑問文は文の動詞を肯定文なら短縮否定形、否定文なら 肯定形にして主語を代名詞に変えてつくると文法書には 書いてあります。 例えば Tom studied English hard to pass the entrance examination,didn't he? のようになりますよね。 これで I don't think it will snow tomorrow. の後に付加疑問をつけるとすると do Iですか? それとも won't itでしょうか? 確かにdo I は変ですが、それは内容を判断したからで 主語のIをyouに変えたらどうなるのでしょうか? 「君は明日は雪が降らないと思っているでしょ?」なら文意は正しいし もう何が何だがわからなくなってきました・・・ お願いします

  • 付加疑問文

    CathyがSimonに買い物を頼んだのに、Simonは会社の同僚と飲みに行って買い物をしなかった場面の会話です。 Cathy: Darling, there's no butter or yoghurt in the fridge. Simon: Sorry,love. I didn't go shopping yesterday. Cathy: But I asked you to go to the supermarket after work. Simon: I know, but I didin't leave the office until nine. Then I went for a drink with some of the guys from work. Cathy: You didin't go to the Red Lion, did you? Simon: I'm afraid I did. But I only had a few drinks, honestly. I had a little that foreign beer called “cognac”. そこで質問です。付加疑問文は「~ですね。」という意味で使われると思いますが、Cathyの“ You didin't go to the Red Lion, did you?”のセリフは主節が否定形なのに明らかに、Simonが飲みに行ったことを半ば確信していて、その上で確認するような言い方ですよね。こういう言い方って普通なのでしょうか? また、Simonの“I'm afraid I did.”の “afraid”は Simonが買い物を頼まれたのに仲間と飲みに行って してこなかったことの気まずさを表していると思うんですが、これはどう訳したらいいでしょうか?

  • "from 7 to 11"という言いまわしはあるのですか?

    ”Since I've been loving you"という曲の中で”I'm working from seven to eleven"と歌っているんですが、 コンビニのセブンイレブンみたいで可笑しいな、と思って聴いていました。 でも、もしかして英語にはすごい長時間労働のことを ”Work from seven to eleven”という言いまわしがあるのかなと思ったので 質問させていただきました。

  • 疑問詞・疑問文の問題が分かりません

    疑問詞・疑問文の問題です。解説をお願いします。 四択問題です。 1, You cannot imagine ( ) when she was young. (1)how a beautiful girl she was (2)how she was a beautiful (3)how beautiful a girl she was (4)how was she beautiful 2, “Which team will win?” “( ) can tell?” (1)How (2)What (3)Who (4)Why 3, What's the ( ) of making complaints now? (1)use (2)case (3)goodness (4)cost 空所に適語を入れて付加疑問文を完成させる問題です。 Let me look at the pictures you look, (   )(   )? 誤りを指摘して訂正する問題です。 1, Population density tells how an area is crowded. 2, How do you say to playing tennis next Sunday? 3, “How fast does the bus leave?” “It will start in a few minutes.”

  • 1. ・・・(し)たて / 2. 締切を尋ねる文

    こんにちは、3点質問があります。 1."出来上がり直後の" というニュアンスの言葉を英語で言うにはどうでしょうか。たとえば、"揚がりたてのポテト"、"出来たてのクッキー"はどう言いますでしょうか? 2. "いつ"ではなく、 "いつまでに"を聞く場合はどう表現しますでしょうか? すなわち、たとえば、You have to visit there by Sunday, という返答を導き出す疑問文はどうなるでしょうか。 When do I have to visit there? だと、訪問する正にその時を聞くことになりますが、時間的範囲を聞く場合はどうでしょうか? When do I have to visit there by? と言いますでしょうか? When is the deadline I have to visit thre? というのがありかも知れませんが、deadlinetという表現は大袈裟な気がしますし、他の時間的範囲を訪ねる質問でいつも使えるとは思えません。もっと一般的な何か言い回しが存在すると思うのですが、どうでしょうか? 3. 二番目の質問に似ていますが、"いつまで"、はどうでしょうか。 I have to stay here until 5pm という回答を導く質問です。たとえば、When can I leave here?、と視点(動詞)を変えて尋ねる手もあるかと思いますが、あくまで同じ視点(動詞)で尋ねる方法を探っています。When do I have to stay here until? というでしょうか・・・? それとも、How long do I have to stay here? でしょうか? これら3点ですが、よろしくお願いします。

  • beforeについて

    いつもお世話になっています。 You have been to Nagoya before.(今まで~したことがありますか。という疑問文に直しなさい。) という問題で 私はHave you ever been to Nagoya before.としましたが答えはHave you ever been to Nagoya.でした(泣どうしてbeforeがなくなるのですか。 宜しくお願いします。

  • 間接疑問文と関係代名詞の違いを教えてください。

    基本的なことは分かります。 たとえば 間接疑問文 Do you happen to know where she is living? 関係代名詞 I have recently purchaced a book which I had read quite a few years ago. 間違えてますか?初心者なので自信がありません。 こういう基本的なのは分かるのですが、 Mr. Gallagher has made what could have been a dry book into one that is interesting and enjoyable. このwhatって何者ですかね? whatってthing whichのwhatですか? what I said 私の言ったこと。 be動詞でもこのような使い方が出来るのですかね? 初心者なので基本的なことがよく分かっておりません。 何卒よろしくお願いします。

  • Of course ~ の返答について

    A「I don't mean to interrupt.」 B「'Course you do.」 Bが会話しているところにAが割り込んだ状況です。 「邪魔する気はないんだ」に対して 省略をOf course you mean to.ととって 「当然わざとなんでしょう」としていいんでしょうか? それともAの台詞を肯定するという感じで 「もちろんわざとじゃないのは判ってる」という意味になりますか? 付加疑問文や否定疑問文の返答のような場合と同じとして考えていいのか…等、 よく判らなくなってしまいましたので教えていただけると有難いです。 どうぞよろしくお願いいたします。