- ベストアンサー
語句の意味(用法)
「さろん・ど・○○○」 などと言う店の名前を見かける場合がありますが、その時の「ど」というのは、どういう意味なのですか。 どなたか教えて下さい。その正しい用法を具体的にお願いします。
- aden
- お礼率81% (195/239)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数3
- ありがとう数8
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
日本の店の名前などで見掛ける「サロン・ド・~」とある場合、そのほとんどがフランス語の Salon de ~ をもじったもので、「ド」は英語の of に置き換え可能と思ってさしつかえないでしょう。 香水のことを「オードトワレ」ということがありますが、あの「オードトワレ」は「オー・ド・トワレ」(Eau de toilette) で、ここでも「ド」が使われています。日本人には親しみやすいのかもしれないです。
その他の回答 (2)
- babumama
- ベストアンサー率36% (98/265)
サロン…サービスを提供するお店 ど…フランス語でdeと書く、英語で「of」に近い 日本語では「○○の」「○○から」 白髪染めのサロン ド プロはプロの店?になるのかな?
お礼
早速のご回答有難うございました。 「ど…フランス語でdeと書く、英語で「of」に近い」フランス語だったのですね。これで、すっきりしました。 これからもよろしくお願い致します。
お礼
上記のURL大変参考になりました。 思わぬ副産物を得たという感じです。 有難うございます。
関連するQ&A
- 語句の用法について
死去した当時の年齢を言う時、例えば、 享年80歳と言うのが、普通だと考えていました。ところが、 NHKのアナウンサーあたりが、享年80で、歳を省いているようですが、その意図は何でしょうか。何故、歳は不要なのか? その適切な用法についてご教示下さい。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 次の助詞の意味と用法を教えて下さい
次の文章の助詞の意味と用法を教えて下さい。 (1)太郎という名前は彼の祖父がつけたものだ。 「太郎という」の「と」 (2)彼の名前である太郎は祖父がつけたものだ。 「名前である」の「で」 (3)彼は会社を遅刻したという理由だけで首にされた。 「遅刻したという」の「と」 以上3つです。 よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「リウム」の意味と用法を教えてください。
●「テラリウム、アクアリウム」などの「リウム;rium」の意味と用法を調べているのですがわかりません。 辞書を検索すると、テラリウムは主に屋内園芸用の槽、アクアリウムは水槽とか水族館という意味が出てきます。 また、例えば「センソリウム」の場合は「感覚中枢」という意味で出てくるのですが、「中枢」単独で調べても「centre / pivot / mainstay / nucleus / backbone / central figure / pillar / key man」といった訳語が出てくるだけで、結局「リウム;rium」そのものの意味と、どういう用法なのかがわかりません。 よろしくご教示のほどお願いします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 「誇顔」の意味・用法は?
こんばんは、いつもお世話になっております。 漢検の勉強をしていたところ、どうしてもわからない単語が出てきてしまったので質問させていただきます。 「誇顔 (こがん)」 この言葉の意味と用法がどうしてもわかりません。 ネットのめぼしい国語辞書で検索してもヒットしませんでした。 「誇顔」とかいて「ほこりがお」と読む場合は「誇り顔」として「自慢そうな顔つき」という意味でヒットしましたが、「こがん」と読んだ場合も全く同じ意味なのでしょうか。 意味と用法がおわかりになる方、教えていただけると大変助かります。 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 語句の意味について ※急いでます;
「能率」と「原理」、それぞれの意味は分かるのですが、 「能率原理」となると、具体的にどういう意味になるのでしょうか? 教えてください><
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「たる」と「という」の用法
こんばんは. 現在,卒業論文を書いている大学生です. 「たる」の用法がわからなくなってしまい困っており,お力添えを頂きたく思っています. 論文中で 「a = b + c という関係を満たす b」 という意味で, 「a = b + c たる b」 と書いているのですが,この言葉遣いはおかしいでしょうか? 私はこのような「たる」の用法は許されると思っているのですが, 自信がなくなってきました. この用法がおかしいかどうか,おかしい場合は どういった表現が好ましいのか,教えて頂きたく思います. どうかよろしくお願いします.
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
- 制限用法と非制限用法の意味の違い
以下の例文についてお尋ねします。 (1)There were few passengers who escaped without injury. けがをしないで逃げた乗客は、ほとんどいなかった。 (2)There were few passengers, who escaped without injury. 乗客はほとんどいなかった。そして、彼らはけがをしないで逃げた。 (1)が制限用法、(2)が非制限用法の例文です。 (2)の解釈が曖昧な為質問させていただきました。 解説には、この様に書かれていました。↓ …非制限用法は、コンマまでいったん訳し、そこで、and(そして)、but(しかし)、for(というのは)などの意味を補って最後まで訳す。 (2)の場合は、andを補って訳していますよね。 それはどうしてですか? なにか決定的な根拠があるのでしょうか…。 (1)と(2)では意味がおおきく異なってしまう為、しっかり理解したいと思い質問させていただきました(>_<) 何卒、よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 同じ意味・用法
いつもお世話になっています。中学生です。 国語が大の大の苦手です(>_<) このままではいけないと感じました。 「どこを探してもない」の「ない」と同じ意味・用法のものはどれか。 1,彼らは納得してくれない。 2,とうてい受け取れない。 3,信じられない。 4,俳句にかぎったことではない。 答えは4です。どうして4になるのでしょうか。ちなみに私は3にしてしまいました(泣 国語がすごく苦手で変な質問かもしれません。 すみません。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語
お礼
最も適切なご回答を頂き有難うございました。 特に、用例が具体的で助かりました。 今後ともよろしくお願い致します。