• ベストアンサー

英語メールの書き出しと終り

アメリカの公文書館に質問メールを送りたいのですが、 英文では書き出しと終りはどのように書く習慣になっていますか? Dearとかyoursでいいんでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

基本形は下記でしょう: Dear Sirs, This is a book. Sincerely, Taro Aso Manager.... 注:差出人の肩書きは必要です。手紙なら日付を書きますが、メールでは普通は不用と思います。

その他の回答 (1)

  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.2

拝啓・敬具と、日本語でも始めと終わりがペアになっているように、英語も終わりは書き出しによります。 名前を知らない人に書く場合: Dear Sir/Madam (男性か女性か分からないため両方書く) To whom it may concern (関係者各位/担当者の方) この場合、終わりは: Yours truly Truly yours (イギリスならYours faithfully) ---------------------------------------------------------- 名前を知っている場合は: Dear Mr. XXX Dear Ms. XXX (MrsやMissは最近使用しませんので、どちらでも使えるMsが一番無難でしょう。 フルネームならMr/Msを使用しなくてもいいです。 終わりは: Yours sincerely Sincerely yours また、どんなときにも使えるのが Best regards Kind regards になります。上記はちょっとだけ砕けた感じなので、ご注意(でもビジネスメールで普通に使えます)

関連するQ&A

  • 英文書き出しについて

    英文の書き出しについて質問させてください。 メールを送りたい人の名前はわかっていても、その人の性がわからない場合、書き出しはどのようにすればよろしいのでしょうか? Dear Sir/Madam Last Name でよろしいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • レポートの書き出しについて

     私はレポートの文書の書き出しをいつも1字下げるのですが、以前友人に「書き出しで字下げをするのは感想文や作文だけで、レポートでは文書の書き出しを1字下げる必要はないと言われました。  私は習慣的に癖で字下げをしてしまいますが、実際のところレポートの文書の書き出しでは字下げしない方がいいのでしょうか?どなたかわかる方がいらしたらご教授お願いします。  ちなみに私は工学部の学生です。

  • メールの書き出し

    このカテゴリで合ってるか判らないのですが…メールの書き出しについての質問です 個人としてのつきあいをする人になら「こんにちは」「はじめまして」などでいいかと思いますし、ちょっと改まって「お世話になります」とかもありだと思うのですが、 企業や公共施設などにメールを送る場合(団体(の担当の人)対自分)、書き出しはどのようにすればよいのでしょうか? 問い合わせの場合、意見文を出したりする場合、などです

  • 英語の怪しいメール

    英文の怪しいメールが着たのですが英文なので読めなくて困っています。件名が「Warning about your e-mail account.」なので何が言いたいかはなんとなく分かります。 それと送り主はmanage****@infoseek.jpで自分もインフォシークメールです。 本文はDear user of "Infoseek.jp" domain, Your e-mail account will be disabled because of improper using in next three days, if you are still wishing to use it, please, resign your account information. Further details can be obtained from attached file. Yours, The Infoseek.jp team http://www.infoseek.jp です。three daysとか書いてあるので心配です。アドバイスお願いします。

  • DearとSincerelyの書き方について

    オークションの商品をアメリカ人のお客様にお届けしたときに、商品に同封するお礼状に書く英文について教えて下さい。 いちおうビジネス文章でお願いします。 相手の姓名がわかっていて性別がわからない場合、Dearはなんと書くのがいいのでしょうか? Dear 名 Dear 名 性 のどちらかでしょうか? また、文末に付けるのは Sincerely, 自分のID でいいのでしょうか? 文末は手紙の場合とメールの場合で違ったり、yoursをつけたりつけなかったりよくわかりません。 お手数ですがよろしくお願い致します。

  • 内定から入社までのメールの書き出し

    内定をもらった後、企業とメールでやりとりをする場合の メールの書き出しについて質問です。 どのような書き出しがいいのでしょうか? 「お世話になっています」(少し変と思うのは私だけですか?) 「お疲れ様です」(入社もしていないのに馴れ馴れしい?) ご回答お待ちしています。 よろしくお願いします。

  • ビジネスeメールについて

    先日仕事の関係で、海外の取引先の人(外人)に、 eメールを書くことがありました。 ここで、この時の状況としては私の上司は相手との面識があるが、私自身は無くさらにメールのやりとりもありません。相手も私のことは知りません。 ただし、近い将来面会する可能性のある人物です。 メールの内容は上司に頼まれて、こちらから送った商品の補足説明のような内容です。 こういった背景の場合、メールの書き出しとしては、 Dear Mikel. ------ yours sincerely の様な、一般的な書き出しと締め括りでも良いのでしょうか? また、今後こういった英文eメールを書くことが多くなるのですが、お勧めの本などを紹介していただけないでしょうか? 自分で探しに行ってみたのですが、種類が非常に多く、どれも同じように見えてしまって。。。 宜しくお願いします。

  • 英語の結び(Best Regards)についての質問。

    Dear で書き出す、他の会社の担当者へのメールで質問があります。 Best Regards以外に Yours truly [faithfully]; Sincerely yours; Yours sincerely; With kind regards. などがあるのは分かるのですが、単に Thanks とかいて、Best Regardsを省くのは良いのでしょうか? 何回かやり取りをしていて、毎回 Dear---Best Regards になるのがくどいように思えています。 Thanks だけを書くのはDearをつかわない、要点だけ書いた文章の場合の方が適切なのでしょうか? 2.また文末で If you have any questions,please let me know. Thanks. Best Regards, Hanako とThanks とBest Regards,を両方書くのは良いのでしょうか? どなたかお教えください。 は

  • 英語のメールの冒頭礼辞

     閲覧ありがとうございます。 ちょっとした確認事項ですが、社内の方に英文メールでメールすることになりました。 その方とは面識はありません。 メールの冒頭はDear ○(相手の名前)、そして結辞はKind Regards, またはSincerely, 面識のない方と英文メールを交わすのが初めてなので質問させて頂きました。 宜しくお願いします。

  • 英語のメールに返信を・・・!

    英語で、メールを書くことになって、焦っています; 基本的なことを聞いてしまうかもしれませんが、どなたか、アドバイスを下さい!! 参考までに、状況ですが、 海外のファンリストに、登録した所、同じくファンの子が、日本人の私を見つけて、 自分もツアーで日本に行くことを、知らせる為に、メールをくれました。 それに対して、お礼?の返信です。 教えて頂きたい事ですが。 まず、書き出しの宛名は、Dear の後、何と書けば良いでしょうか? フルネーム? 相手は、私の名前が、わからなかったのか、 "Dear Ma'am,"と書いていました。 その為、挨拶の後に、私は○○です、と書きましたが、これは、失礼になりますか? ローティーンの男の子ですが、書き出しで、"sorry to bother you,"と、あったので、迷惑ではないよ、 "I was surprised by your e-mail. but it wasn't bother at all" 怪しげな英文を作ってみましたが…;ど・どうでしょう?; あと、"貴方達のツアーの成功を、祈っています。日本滞在を、楽しんで下さい"と、言いたいのですが、 "I hope your tour success Please enjoy your stay in Japan" で、変じゃないですか? 文末に、"Sorry for my poor English. Thank you for your reading."と、書きましたが、間違っていませんか?; 子供とはいえ、名門で、頭良さそうなので、ビクビクしています;(恥) 私自身は、ギリギリ10代のお姉さんです(笑) 今日、明日には、返信を送って、一先ず、楽になりたいです(笑) 妙な内容で、長々失礼しました。 どなたか、お優しい方、どうか、知恵をかして下さいませ…!!