• ベストアンサー

「I know」について教えてください

I know it's confusing. この文の訳を教えてください。 また、この場合のI knowの使い方を教えてください。

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cowlon
  • ベストアンサー率57% (152/265)
回答No.3

I know=知っている 主に相手と同意しているときに使うと思います。 I know its confusing. 「ややこしいよね~」 とかって言いません?それと一緒です。 I know its a long way but... 遠いのは分かってるけどさ I know it's slow 遅いよね~ 等など

dadada-yui
質問者

お礼

例文がニュアンスをつかみやすかったです。 ご回答ありがとうございます。

その他の回答 (3)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.4

"I know it's confusing." こういう場合の"I know"は「云われるまでもなく分っている」、「承知している」という感じです。「confusingであることは百も承知だ」 "I know it's difficult. But we should do it."(困難であるのは承知の上だ。でもやらなきゃならない) "I know it's not comfortable in here. But there's no other place to sleep."(ここが快適な場所でないのは云われなくても分ってる。でも他に寝る場所はないんだ)

dadada-yui
質問者

お礼

例文を交えてご回答いただきありがとうございます。

  • taka_tora
  • ベストアンサー率56% (59/105)
回答No.2

こんばんは 状況によって訳が変わると思います。 例えば、自分が何かややこしそうな状況に陥りそうな場合であれば、  「あれってややこしいんだよなあ。」、 話をしている相手がそのような状況に陥っているような場合であれば、相手に同調して、  「込み入った話だよねえ。」 のように訳せると思います。 ”I know”は、「分かっている」のニュアンスでしょうか。

dadada-yui
質問者

お礼

なるほど、状況によって変わるんですね。 ご回答ありがとうございます。

noname#181603
noname#181603
回答No.1

「分かる」ですね。 「ややこしいのはわかる(けど)」 I know it's ... but... 他に I know what you mean. 「あなたの言っていること分かるよ」 など。

dadada-yui
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A

  • I don't know where.の構造

    たびたびスミマセン。 会話の途中で、 I don't know where. とあった場合、 この文の構造はSVで品詞は副詞でよいのでしょうか。 わたしは間接疑問文の I don't know where it is. の省略と思っていたのですが、 I don't know where. だけではGoogleでも探し切れません・・・。 どうぞよろしくお願いします。

  • The more I know him, の文で

    (1) The more I know him, the more I love him. というよく使われる構文があるのですが、 (2)I know him well. (3)I know him better than you do. みたいに『だれかをよく知る』はwell-better-best(bestの文はみたことないのですが・・)の活用の流れでつかわれています。なら(1)は The better I know him, the more I love him. (I like(love) him very much.から , the more I love himは納得しています。)でもいいのではないでしょうか? もう慣用文だから? I don't know very much about that. はありますよね、でも肯定文では見かけない。 (1)文の理解の仕方『なぜknowにmoreを使うのか』は、「knowする量 ということを表したいがため」とかんがえました。これ無理からの理解ですか?教えてください。

  • you know~と、i know~の使い方

    girls-fcです、こんにちわ^^ このコーナーによく質問させてもらっていますが、今日はyou knowとi know の使い方について。 外人さんがお話するときに、you know,で始まったり、これを終わりにつけたりしますよね。すごくかっこよく思えるのです。日本語で訳すと、あなたが知ってるように~、、、となるのでしょうか。。 会話でどのような使い方をすればよいのでしょうか?例文と共に教えてください。 英語がもっと話せるようになりたいです。

  • この英文はどの様に訳すのがいいでしょうか?I know it's a

    この英文はどの様に訳すのがいいでしょうか?I know it's a bit early but I haven't studied yet! I have a big test on Math tomorrow. haha wish me luck! いまいちわかりません。どなたか宜しくお願いしします。

  • I could know か I got to know どちらでしょうか?

    〔知る事が出来た〕は、I could know よりは、I got to know の方が良いかな、と友達からの質問ですが。よろしくお願いします。

  • know の使い方について。

    I'll let him know you called. あなたからお電話があったことは伝えておきます。 この文のcalledの品詞と使い方を教えてください。よろしくお願いいたします。

  •  However , I know ....

       以下のセンテンスを作りたいのですが、  手こずっています。    しかし私は、知っています。  彼らは、悪くありません。  この国の体制が、彼らの行為を作り出していること を。。  However , I know They are not badly. Their act is created by the system in this country このような文が出来たのですが、  これで通じるでしょうか?  宜しくお願いします。

  • I can know...は可能?

    I can know a lot of new things in Tokyo. (東京ではたくさんの新しいことを知ることが出来る。)という英文 で 「私は知ることができる」というのをI can know という言いかたはできるのでしょうか?

  • I think that以外何がある?know等

    I think that I know that I hope that I believe that とthatが付く文がありますが他にはどういうのがありますか?可能な限りたくさん知りたいです

  • 曲名を教えてください! you know i don't know

    ジャンル的にはロックだとおもいます。グリーンデイとか、そっち系です。かっこいい曲で、サビの歌詞が i know you don't know ,,, you know you don't know といったかんじです。’you know i don't knowだったかもしれませんが、そういう感じでした。 どなたか分かる方宜しくお願いします。 ロックだけどわりとスタンダードな曲調でした。 宜しくお願いします!