• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

米国の会員システムで要求されたリファンドとは?

*英語のサイトであることは理解していますが、ここに含んでいる英文(チャットのログ)を和訳して欲しい訳ではなく、アメリカの習慣に長けた方がいるのではないかと期待して乗せました。 以下に示したのが、要求されたリファンドに関するものです。開設した講座をアクチベートする為に、リファンド額をクレジット会社に聞いて通知しなくてはいけないというところまでは分かったのですが、日本では聞いたことのない習慣です。カードはセゾン/ビザなのですが、セゾンに聞いても、こちらでは一切指定できないの一点張りで困っています。? この習慣に詳しい方説明をお願いします。 Support Agent(Lindsay B.) re: how to activate my account 2009/06/29 10:45:15 Please contact your bank for the exact refund amount. This amount will be between .01 and 1.00 USD and can take 1-4 days to appear on your account depending on your bank or credit card company. Once you know this amount please let us know in this log so we may verify your credit card and activate your account. Please Click here to view demoThank you! Customer ( ) how to activate my account 2009/06/28 08:08:49 could you tell me how to tell you the amount of deposit. one dollar is OK. i cannot understand how to do it, due to unclear explanation with voice in internet. tell me how to in written. please Customer () the demo is not clear 2009/06/27 10:39:18 the demo on voice how to activate the account is not clear thru internet. How should i do for activation the account. my order has been in proceeded. Support Agent(Federico L.) WELCOME 2009/06/27 09:08:26 Welcome to Bongo International. To activate your account we require that you notify us of the amount of the refund/credit that we issued to your card. This amount will be between .01-1.00 USD. To view a demo, please press here: Click here to view demo

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数7
  • 閲覧数105
  • ありがとう数6

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.7
  • vegan
  • ベストアンサー率47% (124/261)

A No 4 & 6 です。6 の補足を読みました。とてもお困りのようですね。 私は米国在住で、日本のクレジットカードの明細等、最近のトレンドを知らないのですが、ネットで明細をチェックする事は出来ないのですか?また、「明細で調べるとありましたが、そうすると12ヶ月になりますね」とおっしゃられていますが、明細書は1年に1回しか発行されないのですか!? 例えばですね、私の持っているクレジットカードは、毎月の明細書もネットで見れる他、カード決済が行われ、クレジットカード会社にその請求が行くと、1-2日以内にはネットでその数字を見る事が出来ます。質問者さんのお使いのクレジットカードは、そのようなサービスは無いのですか?まずそれを調べられて、そのようなサービスがあるのであれば、早速登録して、チェックしてみてはどうでしょうか。 とは言っても、これまでのコメントからは、上記の事は出来ないような感じではありますね。残念ながら、この「取引をする会社からの refund/deposit の金額確認をする事によって当人の確認をする」システムに関しては、「これ」という一言で言える言葉は、私は存じません。リンク先の質問者さんも、かなり苦労されて、やっとクレジットカード会社の人に理解してもらったようです。 あと、前回の補足で、「『いえない』理由は一切明確ではありません。」とおっしゃられましたが、これは絶対におかしいですよね。金額チェックをするのは、問題無いはずなのにそれが出来ず、またそれが出来ない理由も言わないというのは、どうなんでしょう。上司の回答は、何といったのでしょうか。 長文になって申し訳ないのですが、もう一つ聞いていいですか?カスタマーサービスに電話した時、どのような質問をされましたか?もしかすると、相手は質問の意味が分かってなかったかも? 出来れば私が質問者さんの代わりに電話して、説明したいくらいです。こういう不条理なカスタマーサービスには、腹が立ちます。 最後に、転送会社へは、メールしておいてはどうでしょうか。これまでのメールに、返信という形でメールします。これまでのやり取りは必ず残し(消しては駄目です)、その延長上という事でメールをします。 I'm sorry that this is taking so long. I've been trying to get the refund amount from my credit card company, but for some reason, they refuse to tell me how much it is. (it seems that they don't know companies abroad use this method to verify credit cards.) I will keep trying to get this amount, so please do not send the item back to the seller company. I will contact you as soon as I get the amount. Thank you very much for your patience. こんな感じのメールでいいかと思います。所々、グラマーの間違いはあるかもしれませんが、意味は通じると思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

ということで、私の知らない間に問題は全て解決していました。後は商品の到着を待つだけです。 アメリカの会社に泣き付いたのが功を奏したのかなと言う感じですが、何の通知もありません。終わりが良くても、気持ち悪いです。。 やりとりはこんな感じでした。 > > Support Agent(Lindsay B.) re: how to activate my account 2009/06/29 10: 45:15 > > Please contact your bank for the exact refund amount. This amount will be between .01 and 1.00 USD and can take 1-4 days to appear on your account depending on your bank or credit card company. Once you know this amount please let us know in this log so we may verify your credit card and activate your account. > as i follewed your advice, i asked my credit cart dompany. however, they say 'We have no idea. we don't know the refund system. we cannot tell any amount at all'. What should i do? its very important items for my car made in 1986. i will push the fucking company. > > Im ****, from Japan; id is **** after i talked with the credit company, the refund amount cannot be specified. they say they have no responsibility for the amount. its maybe MY business. so i declare one $. is IT OK? i hope good news. thank you.

質問者からの補足

因みに、クレジット会社に会社とのチャットのやり取りを送ったら電話で「英語の和訳は私達の仕事ではありません」とはじめに言われ、カッチーンと来ました。私の英語の実力はチャットできるくらいなんですけど。 Support Agent(Lindsay B.) re: how to activate my account 2009/06/29 10:45:15 Please contact your bank for the exact refund amount. This amount will be between .01 and 1.00 USD and can take 1-4 days to appear on your account depending on your bank or credit card company. Once you know this amount please let us know in this log so we may verify your credit card and activate your account. Please Click here to view demoThank you! Customer ( ) how to activate my account 2009/06/28 08:08:49 could you tell me how to tell you the amount of deposit. one dollar is OK. i cannot understand how to do it, due to unclear explanation with voice in internet. tell me how to in written. please Customer () the demo is not clear 2009/06/27 10:39:18 the demo on voice how to activate the account is not clear thru internet. How should i do for activation the account. my order has been in proceeded. Support Agent(Federico L.) WELCOME 2009/06/27 09:08:26 Welcome to Bongo International. To activate your account we require that you notify us of the amount of the refund/credit that we issued to your card. This amount will be between .01-1.00 USD. To view a demo, please press here: Click here to view demo 今回の記事が他の方のお役に立ちますように。

その他の回答 (6)

  • 回答No.6
  • vegan
  • ベストアンサー率47% (124/261)

A No 4 です。補足を読みました。 >先方の会社の言う;the amount of the refund/credit that we issued to your card は会社が私の口座に振込むという額なんですか?私は逆なのかと思ってました・・・ そうです。転送をお願いする会社が、小額のお金を、質問者さんのクレジットカードの口座に還付し(まだ支払いをしていないので、細かくは還付ではないですが)、その金額を質問者さんが確認し、転送会社に知らせるという形になります。この金額は、当人でないとチェック出来ませんので、転送会社側からは、当人確認のためということになります。(盗難クレジットカードが使用されるのを避けるためでしょう。)ですので、 >更に、クレジット会社がその額を同額であるかどうかを確認する訳ですね。 というのは違います。転送会社は、質問者さんにも還付金の金額を教えてない訳ですから、クレジットカード会社も「同額かの確認」は出来ません。クレジットカード会社がしなければいけない事は、その転送会社からの還付金が、アメリカの通貨でいくらなのかをチェックし、質問者さんにお知らせするだけです。そして、その金額を、質問者さんが転送会社に知らせて、そこで初めて口座が activate されるという事です。 日本のクレジットカード会社では、この手続きについて知らない所が多いようです。前回の投稿に、以前参加した質問のリンクを貼っておきました。もし、クレジットカード会社が、頑に還付金の金額をチェックするのを断るのなら、このリンク先を見て下さいとお願いしてみて下さい。そこを読むと、分かってくれるかもしれません。 うまく行くといいですね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

2009/07/01 VISA海外利用(OEM/PARTSBIN) 1回 51,325円 2009/09 現地通貨額:522.50 2009/06/29 VISA海外利用(BONGO INTL) 1回 -19円 2009/08 現地通貨額:-0.20 2009/06/27 VISA海外利用(BONGO INTL) 1回 487円 2009/08 現地通貨額:5.00 驚きを禁じえません。ネットで検索すると、同様な例がいくつもありました。上のように、ネット上でクレジットの明細を見た所(今日登録して今日見ました)、既に、リファンドも商品代金も引き落とされていました。 http://soudan1.biglobe.ne.jp/qa5110935.html この方も辻褄が合わないと言っています。この会社は私が困っていることには返事をしないで、処理を独自に進めたようです。私が望んだことではありますが、なんなの一体って感じです。因みに私はこの額を転送会社には一切事後事前とも通知していません。でも、代金は支払われています。上の明細を見ても、リファンドの方が後で処理をされています。 でも、この件で悩んでいる方が複数名いることが分かったので、改めてクレジット会社に連絡しておこうと思います。大変お世話になりました。

質問者からの補足

>日本のクレジットカード会社では、この手続きについて知らない所が多いようです。 <あほうなクレジット会社にはこのシステムをなんと説明すればよいのでしょうか?文章ではなくて、端的に一言で「○○」とか言えないのでしょうか?アメリカのホムペに説明がしてあれば、会社に見てくれと言えるかなと愚考しています。 皆さんのお陰で状況は良く分かったのですが、先に進まないのです。 ただ、ご紹介のリンクでは、その「振込み」額をネットで調べられなくては、明細で調べるとありましたが、そうすると12ヶ月になりますね。車の部品なので、急いでいるんですが、とても困っています。この部品がないと車検が通らないのです。ぐずぐずしていると販売会社に返送されないかと心配でなりません。

  • 回答No.5
  • mi_p
  • ベストアンサー率18% (17/93)

2の者です。 >この会社はアメリカ国内にしか発送しないネット販売会社からの商品を一旦経由し、国外に送るサービスを行っています。なので、金融会社ではありません。単に、手数料を取って転送を行っている会社なんです。手数料も小額です。それがどうしてこのような煩雑は手続きをとるのか検討がつきません。支払いが確実に行われる為の保証なのでしょうか? その会社の利益にかかわらず、商品の代金を確認した後で、発送しなければならないというサービスの責任上、そのような手続きになるのでしょう。万が一振り込まれていないのに郵送したということになれば、それこそ損害賠償の対象になりますからね。 >しかし、米国の会社からはクレジット会社に額を聞けと言われ、クレジット会社は言えないと言われ、どうしてよいか分かりません。米国の会社には事情を告げ、1ドルにしてくださいと伝えましたが、返事がありません。これは絶対条件なのでしょうか? 本人確認のための振込む金額を支払人と受取人であらかじめ取り決めたら意味がありませんね。クイズの答えを回答者に言うようなものですから。 クレジット会社はあなたが指定した口座から確実にお金の出し入れがなされるかどうかをそれでチェックするんです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

皆様のお陰で少しだけ様子が分かってきました。 先方の会社の言う;the amount of the refund/credit that we issued to your card は会社が私の口座に振込むという額なんですか?私は逆なのかと思ってました・・・ ということは、更に、クレジット会社がその額を同額であるかどうかを確認する訳ですね。(今の状況ではとても、クレジット会社がそのようなことをしてくれそうには思えません。)普通なら、名義人を介さず、クレジット会社と会社がやり取りをするのでしょうか?先の方の例からは名義人が問い合わせたようです。

  • 回答No.4
  • vegan
  • ベストアンサー率47% (124/261)

他の回答者さん達がおっしゃられるように、これは支払いに使われるクレジットカードの本人確認の手段の一つです。金額が大きかろうが少なかろうが、関係ないと思います。 それで、質問者さんは、クレジットカード会社に聞いたら、言えないと言われたとの事ですが、何故教えてくれないか、理由を聞かれましたか? 実は以前に、似たような状況で困っていらっしゃる方の質問に答えた事があります。 http://okwave.jp/qa4341793.html この方の場合、クレジットカード会社の人も、このようなシステムがある事を知りませんでした。もし、ネット上でご自身でチェックを出来ないのなら、もう一度お電話されて、事情を説明し、その転送会社の名前を伝えて、還付されている金額を聞くしか無いでしょう。(その場合、1ドル以下の金額である事も伝えるといいと思いますよ。) それにしても、変なクレジットカード会社ですね。電話してきた人の本人確認が出来れば、詳細な情報を伝えても良さそうなものですけどね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

8月9日現在、荷物はまだ届いていませんが、これは上記の問題ではなく、転送会社の個別のシステムを私が理解していなかった為で、ネットでワンクリッックしないといけなかったのを知らなかったからです。 それはそうとして、今日、ハタと気づいたら、「日本のクレジット会社に聞くリファンド額」とは、「既に講座に振り込まれた額」だったんですね。それを「クレジット会社」が指定する額(リファンド予定額?!)を聞かないといけないものかとずっと思っていました。実際、本人確認をしていても、この額を電話で教えてくれたかどうかは不明です。何せ「いえない」と一点張りですから。でも、ネットで簡単に見れました。 今頃になったやっと分かるだなんて、お恥ずかしい次第です。 良く考えたら、メルトモがアメリカに留学していました。彼に頼めば良かったと公開していますが、色々と勉強になりました。

質問者からの補足

『いえない』理由は一切明確ではありません。こっちの身になってくださいと訴えましたが、勿論、上司からの回答を要求しました。 (以下、再掲) 皆様のお陰で少しだけ様子が分かってきました。 先方の会社の言う;the amount of the refund/credit that we issued to your card は会社が私の口座に振込むという額なんですか?私は逆なのかと思ってました・・・ ということは、更に、クレジット会社がその額を同額であるかどうかを確認する訳ですね。(今の状況ではとても、クレジット会社がそのようなことをしてくれそうには思えません。)普通なら、名義人を介さず、クレジット会社と会社がやり取りをするのでしょうか?先の方の例からは名義人が問い合わせたようです。

  • 回答No.3

>単に、手数料を取って転送を行っている会社なんです。手数料も小額 >です。それがどうしてこのような煩雑は手続きをとるのか検討がつき >ません。支払いが確実に行われる為の保証なのでしょうか? 商品自体の支払いをどのようにしているのか分かりませんが、その会社が手数料を登録されたクレジットカードから引き落としているのならば、本人確認は必要だと思います。クレジット金額を確認することによりカードの使用者と持ち主が一致していることを確認しています。 入金金額を$1とか指定してしまうと、そもそもこの手段の意味がなくなりますから、向こうはまずウンとは言わないでしょう。少々煩雑ですが、クレジットカードの不正使用を防ぐためには悪く無い手段だと思います。 オンラインでクレジットカードの明細にアクセスできるようにしていれば、パソコン上で入金金額は確認できますが、もしそれができないのであれば次回のクレジットカード明細が届くのを待つしかありません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2
  • mi_p
  • ベストアンサー率18% (17/93)

これは通常のアメリカのPAYPAL等のネットバンキング開設の際の手続きです。 ネットバンクの方から小額(1ドルに満たない金額)のお金があなたの口座に4日位の内に振り込まれます。(例:36セント) 振込みを確認したらその振り込まれた金額をネットバンクに通知してください。 その通知された金額とネットバンクが実際に送った金額と一致したらあなたの口座はアクティベート完了ということになります。 つまり、それ以降、入金や支払いの目的で利用できますということです。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速のご回答ありがとうございます。カテゴリーをこちらに変えてよかったです。

質問者からの補足

この会社はアメリカ国内にしか発送しないネット販売会社からの商品を一旦経由し、国外に送るサービスを行っています。なので、金融会社ではありません。単に、手数料を取って転送を行っている会社なんです。手数料も小額です。それがどうしてこのような煩雑は手続きをとるのか検討がつきません。支払いが確実に行われる為の保証なのでしょうか? しかし、米国の会社からはクレジット会社に額を聞けと言われ、クレジット会社は言えないと言われ、どうしてよいか分かりません。米国の会社には事情を告げ、1ドルにしてくださいと伝えましたが、返事がありません。これは絶対条件なのでしょうか?

  • 回答No.1

何の口座だったか忘れましたが(Paypalだったかも)、かなり以前に同様のことをした記憶があります。 そもそも開設しようとしている口座は何ですか?銀行、クレジットカード、その他? 記憶は定かではありませんが、私の場合は、何らかの口座を開いたときにクレジットカードをその口座にリンクするようになっていて、口座を管理する会社が私のクレジットカードに対して少額のクレジット、つまりRefundを出し、それをクレジットカード会社に聞くかクレジットカード明細を見て調べて、口座のActivate時にその金額を入力するというようなものだったと思います。 クレジットカードが口座開設者本人のものであることを確認するための手段でしょう。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

早速のご回答ありがとうございます。カテゴリーをこちらに変えてよかったです。

質問者からの補足

この会社はアメリカ国内にしか発送しないネット販売会社からの商品を一旦経由し、国外に送るサービスを行っています。なので、金融会社ではありません。単に、手数料を取って転送を行っている会社なんです。手数料も小額です。それがどうしてこのような煩雑は手続きをとるのか検討がつきません。支払いが確実に行われる為の保証なのでしょうか? しかし、米国の会社からはクレジット会社に額を聞けと言われ、クレジット会社は言えないと言われ、どうしてよいか分かりません。米国の会社には事情を告げ、1ドルにしてくださいと伝えましたが、返事がありません。これは絶対条件なのでしょうか?

関連するQ&A

  • 英語の翻訳をお願いします。

    海外通販でクレジットカードを使用しました。 恐らく本人確認のためのメッセージを受け取りましたが、 具体的に何をすればよいのかがわからなかったので、和訳をしてもらえると助かります。 すいませんが、お願いします。 Payment Verification We request one additional security step completed so that you can process your order. This additional security measure is done to help protect your account from possible credit card fraud. You have been issued a small refund that will appear in your online reporting for your credit card issued from TCGplayer to help us verify that you are the account holder for your credit card. 1. This amount will appear on your credit card account within 1 - 5 days, depending on your credit card service. 2. It may be reflected as a purchase amount on your statement that is lower than the actual purchase amount of your total order. The difference between your total order amount and what we charged would then be the amount we refunded. 3. Please confirm this amount and reply back using the Message Center with the exact amount of the refund. 4. Once confirmed we will ship your order! Please note, If you are unable to respond back this order may be refunded in full. Thank You

  • 海外サイトからの返事の翻訳をお願いします(>3<)

    いつもこちらではお世話になっております。 海外のお店で商品を購入し、海外の転送サービスの会社を挟んで商品を配送してもらっている段階です。 なんとか、WEB上の翻訳サイトでここまでいけたのですが、以下文章の意味がどうしてもわかりません。 お手数ですが、簡単で結構なのでご教授ください。 <状況> ショップから転送サービスの会社に荷物は届いています。 メールにて「配送先は変更できるか?できなければそれでいいので、早く商品が欲しいので送ってくれ」と私からメールする ↓ <返事> Unfortunately We can not change the delivery location - Please contact your bank for the exact refund amount. This amount will be between .01 and 1.00 USD and can take 1-4 days to appear on your account depending on your bank or credit card company. Once you know this amount please let us know in this log so we may verify your credit card and activate your account. Please Click here to view demoThank you! 7/3にこの会社からの送料と手数料がクレジットカードにて請求があがっております。この返事がきたのは7/7です。 かいつまんでカード会社にあなたを確認してからだから、発送まで1~4日かかるよ~もうちょっと待ってね。みたいな訳でいいのでしょうか? それにしても、7/3にカード請求できているので、 7/7にこの返事はおかしいな~っと思っています。 何かこちらから返答をしないといけないのでしょうか? よろしくお願いします。

  • この英文を和訳して頂けませんか。

    In order to do this, we shall debit your card account within the next 24 hours a small amount of money (less than 」2.00 GBP). You will need to contact your card issuer and verify this payment (which will appear as a payment to Linepick Ltd T/A Bodyactive). Once you have spoken with your card issuer, you should reply to this email with the amount that was debited from your account. We will then debit your account the remainder of the payment and ship your goods.

  • 和訳お願いします!

    日本在住でアメリカのサイトからインターネットショッピングしましたが、 注文確定後、このようなメールが送られてきました。支払い方法はクレジットカードです。 To help us ensure your security, we need to some additional verification before your order processes. Please take a minute to review this procedure; it should be smooth sailing from there. We have charged your credit card a random amount less than $3 USD. All you need to do is confirm this amount for us, and we’ll refund the small charge and ship your order. 1.Contact your bank or credit card company. 2.Find the exact amount charged by Backcountry.com 3.Click here to enter the charge amount. 4.When you enter the correct amount, we will refund your card and ship your order. You only have five (5) business days to verify your order, so please call your bank or credit card company right away. If you do not verify the order within those five days, your card will be refunded and your order will unfortunately be cancelled. Just one more note: International shipments may be subject to tariffs, duties, Value Added Tax (VAT), or other government fees. These costs are your responsibility. They are not included in the shipping charges. The shipping company (UPS) will charge custom fees. Contact your local customs office for more information. で、3をクリックしたら To help us ensure your security, please verify the random small amount we've charged to your credit card. This amount is $3 USD or less. Don't worry - you will be refunded the full amount. In order to verify this charge, please contact your financial institution and obtain its exact amount. Once you've gathered this information, enter it in the field below. If the amount you enter is correct, the small amount will be refunded, and we'll get your order out the door as fast as we can. If the amount you enter is incorrect, you may reconfirm the charge amount, and give it another shot. というページに飛び、金額を入力する欄が出ました。 助けてください。

  • paypalの支払いがうまくいきません。。。

    こんにちは、先ほどe-bayでデジカメを落札し、代金をpaypalで支払おうとしたのですが、いつものようにpay it nowを選択すると、 「The seller of this item requires you to provide a Confirmed Address for delivery. To confirm your address, please add a credit card below.」 というカード番号を求める画面が出てきて、登録してあるカード番号を入力すると 「This credit card is already registered in your PayPal account」 というエラーの画面になってしまいます。自分はクレジットカードはこれ一枚しか持っていないし、今までは何の問題もなく支払いができていたのですが、今回はどうすればいいのでしょうか? ご存知の方がいらっしゃいましたら教えていただけると幸いです。

  • 騙されてしまいました! クレジットの返金要求メールを教えてください。

    先日 インターネットで25ドルで買ったCDがCD-Rでした。 クレジット会社に連絡しましたが「騙されるほうが悪い」といわれました。(私としては騙す会社にクレジットVISA決済をさせているほうが悪いと思うのですが) 代金を返してもらいたいのですが以下のメールで相手に伝わるかどうか教えてください。 cd was received. But I have to tell you bad news about this cd. cd has Problem, cd is "CD-R". get back money because the cd was different. than I expected. Please credit it to my credit card account. よろしくお願いします。

  • 英文翻訳。至急お願いします!

    There is a misunderstanding. We did not book any amount from your account. We just had to check the validity your credit card. The amount of 70,- will probably remain frozen for the period of 30 days (starting 22.11.) but has not been transferred to our account. Our policy is that our guests pay on site before they leave. You still have to pay the amount of 70,- at our hotel (with cash or credit card). 以上、お願いします!!

  • ペイパルに登録する際のキャッシュカードについて

    ペイパルに登録する際、イーバンクマネーカードをキャッシュカードとして登録しようとしたところ This credit card has been denied by the bank that issued your credit card. For details on why your card was denied, please contact your credit card issuer's customer service department. Or, you may want to try adding a different credit card. というエラーが出ました。銀行にはお金は入っていますし他に問題点は見つかりません。アドバイスください。よろしくお願いします。

  • 米国ランズエンドへの返品

    米国ランズエンドから買った品物が不良品だったため、返品しようと思います。 カスタマーセンターに「日本からは着払いが出来ないから、どうしたらよいか」と言う旨のメールを送ったところ、下記のメールが来ました。 これはリターンラベルを貼り付ければ、無料で送ることが出来るということではないですよね? 一応Postage ReQUIREDと書かれていますが、あくまでもアメリカ国内の話では? そのことについて聞いても、同じメールが来ました。 一応こちら持ちで送って、荷物の中にレシートを入れて返金して欲しいという旨をかいておこうと思うのですが。 お知恵をお貸しください。 メール本文 「Thank you for contacting Lands' End regarding International returns and exchanges. Here is information you may find helpful when making an International return / reorder. 1. Examine your 3-section packing slip. 2. Keep the Order Summary for your records. Send the Return Form along with your returned items. Use the return label on the outside of your parcel. 3. Please let us know how to handle your return. 4. To reorder, send the packing slip reorder section back with your return. For a refund, indicate on your Return Form whether you prefer a check, a credit to your credit card, or a Gift Card in the amount of your credit due. (Note: Gift Cards are redeemable by phone, by fax or for payment when ordering products directly from our Web site.) If you return a gift you received, please tell us the name and address of the person who gave it to you. (Providing this information will help us keep your return confidential.) Contact your local Customs office for return of duties and taxes. 」

  • paypalでの支払いについて

    はじめまして 先日ebayにて1500ドルほどの商品を落札しました。 いつもどおり支払いをpaypalにて行おうとしたのですが、下記のメッセージが表示され、支払いができません。どのように対処したらよろしいでしょうか?ご教授をお願いいたします。 1枚目のカード ■This payment cannot be completed because your credit card has been denied by your credit card issuer. For details on why your card was denied, please contact your credit card issuer's customer service department. You may want to try using a different credit card or choose eCheck instead. To do this, please click the More Payment Options link. 別のカード ■This payment has already been sent. You cannot change the Funding Source for a payment after it has been sent. To send another payment, enter the information below.