• 締切済み

至急!英訳お願いします!!

そちらのプロジェクトについて、リンクを送っていただき、ありがとうございました。とても興味深いもので、早く見たくなり、また、早くそちらへ行き勉強したい気持ちが高まりました。 ところで、今年の●●への訪問ですが、あなたの予定がまだ、わからないとのことで私もまた再検討し、訪問を取りやめました。 実は、来年にそちらでワークショップを行いたいと考えており、その企画について、今年の夏に●●へ訪問した際、あなたに会って、相談させていただこうと思っていました。もちろん、事前に企画の概略をメールなどで送付し、見て頂いてから、という計画でした。××へも行く予定でしたので、今夏の渡航を、とても楽しみにしていましたが、またの機会にしたいと思います。お会いしてお話することはできませんが、ワークショップのことは、メールやデータの送付で、ご相談させてください。 よろしくお願いいたします。 企画書は、まとまり次第、メールで送付致します。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • FurbyS_OK
  • ベストアンサー率29% (52/178)
回答No.2

確かに、丸投げは良くありません。  自分で訳して、分からない所だけを聞くべきと思います。

lolopo02
質問者

お礼

すみませんでした。

  • nishikasai
  • ベストアンサー率24% (1545/6343)
回答No.1

http://translate.google.co.jp/# 長すぎる。この翻訳を頼むのはルール違反です。親切な人がやってあげたとしてもレフリーさんが削除してしまいます。 まずグーグルの翻訳でやってその結果の添削ならやってくれる人がいるでしょう。

関連するQ&A

  • 至急!英訳してください!

    以下の文の英訳願います。 今度の夏、そちらへ行けなくなりました。こちらから無理に予定を申し上げて、お忙しい中、予定を組んでいただいたのに、本当に申し訳ありません。企画していた○○の予定がずれ込んでしまい どうしても、渡航することができなくなりました。○○へも行き、○○に会うことになっていましたが、それもできなくなり、とても残念に思っています。実はこの度、そちらでぜひ、○○についてのワークショップを行いたいと思っており、その企画について、あなたに相談したかったのです。この件についてはぜひ、お話を聞いていただきたいので、企画の詳細が出来上がり次第、メールで送付しますので、見ていただけますでしょうか?来年の受入の件についても、ぜひ、承諾書を送付していただきたく思っております。何からなにまで、こちらのわがままばかりでご迷惑をおかけし、本当に申し訳ありません。ぜひ、そちらへ行って、勉強することを私は切に願っています。どうかこの依頼を聞いてくださるよう、願っています。

  • 免許の事前更新した場合の有効期限は数年後の誕生日?

    免許証の有効期限が来年3月なのですが、今年の末から海外に長期行く予定で恐らく更新の時に日本にいないので、事前更新する予定です。 今の免許の有効期限まで一年は切っていますし、今すぐ更新しようが、渡航するギリギリまで更新しようが、次回の有効期限は数年後の誕生日で変わりはないですか? なぜか渡航ギリギリ前に更新しようって思っていたのですが、明日親が試験場に行く予定があるというので、どうせなら私も明日一緒に行って、事前更新してきちゃおうかなと思うのですが、今更新しようが、数ヵ月後に更新しようが有効期限は結局数年後の誕生日で変わりはないですか?

  • 上司にNOと言えなかったことで気がかりなことがあります

    半年ほど前の事ながら、やりきれない思いが残り、投稿しました。ご意見が伺えたら幸いです。 あるプロジェクトで上司の企画をやることになり、進行を私が任されました。ある方に協力していただく企画で、内容そのものはOKでしたが、プロジェクトが完成したとき、全体のイメージが結果的にその方のイメージを崩してしまったのでは?と私は思いました。 後日その方と話したとき、特に何もおっしゃいませんでしたが、声色があまりよいものではなかったので、やはり失礼なことをしてしまったんだと思いました。そのときに何といえばよかったのか分からず、謝罪もできず、今に至ります。 依頼するときにプロジェクトの概略はお伝えしていましたが、ほかに何をするかまでは説明していなかったので、その方に対して後ろめたい気持ちでいっぱいで。 とはいえ、プロジェクトが成功したので、上司はそのことを特に気にしていませんでした。 やはり双方の利があっての「仕事」なので、フォローできなかったことがとても気がかりです。 上司の指示で行ったとはいえ、私が企画に反論したり、断わったり、代案をだしたりすれば、こうしたことを防げたかもしれません。先方への説明不足も含め、私の力不足の結果だと思います。 質問は ●この件をフォローすべきでしょうか? するべきならばどうフォローしたらよいでしょうか? 他の人に相談したときに、「上司の指示だから、結果的なものだから仕方ないよ」「よくあること、気にするな」といわれました。しかし、今後のその方との関係を考えると、本当にこのままでいいのか分かりません。時間も経ってしまっているので、蒸し返さないほうが賢明でしょうか? ●この場合、どうすればベストだったと思いますか? 仮に私が断っても、誰かがやっていたと思います。 ●上司の指示に対し、意見や「NO」をいうにはどうしたらいいでしょうか? 私は自分で「NO」と思っても、それを伝えることが苦手です。 こうしたことを二度と繰り返さないよう、打開案が見出せればと思っています。 あいまいでわかりにくいかもしれませんが、よろしければご意見を聞かせてください。よろしくお願いいたします。

  • ビジネスメールの添削をお願い致します。

    ある学会を主催するにあたり、色々な施設の先生方に色々なテーマの提案をして貰わなければなりません。 (1)それを伺うメールを出したいのですが、こういったものを「アンケート」と呼んでよいものなのでしょうか? (2)そのメール本文です↓↓ 「新春の候、ますます御健勝のこととお慶び申し上げます。平素は×××に対し、格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。   第●回準備委員会は2月中旬を予定しておりますが(日時が決定次第、すぐにご案内をさせて頂くようにいたします)、準備委員会開催にあたり、各先生方に90~120分枠のシンポジウムのテーマのご提案をお願いしたく、本状を送付させていただきました。 御多忙の折、大変 恐縮ですが、別添付の質問状にてシンポジウムまたはワークショップ等のテーマのご提案の呈示をお願い致します。」 かなり大変なことをお願いするのに、あまりにも軽すぎるのではないかと悩んでいます。どなたかもっといい文章になるよう、添削をして頂けないでしょうか? 何卒よろしくお願い致します。

  • ブログでクレジット番号を教える行為って?

    始めまして。 とあるブログで、○○招待券プレゼントという企画があり、応募したところ、「招待券を送る前にあなたのクレジット番号・名義・有効期限」をメールにて送付してください。確認出来次第招待券を送付します」という通知が来ました。 全く、無知でお恥ずかしいのですが、クレジット番号・名義・有効期限って人に教えて問題ないのでしょうか? もし、問題があるとするとこのような行為は法律違反にはならないのですか?もし、該当する法律があれば教えていただければと思います。 宜しくお願い致します。

  • 内定の御礼について

    先日面接を受け、そのときに「レポート提出を確認次第、内定を出します」と言われた会社から、レポートを確認したので採用内定書を送付しますというメールが届きました。 まだ採用内定書は届いていないのですが、入社等の打ち合わせのために近いうちに会社訪問しなくてはなりません。 メールにも、「都合の良い日時等を連絡お願い致します」とありました。 メールでの連絡だったので、メールで御礼と打ち合わせ日程についてを併せて送ろうと思っています。 しかし、お礼状に関して見ると、やはり葉書の方がよいという答えが圧倒的だったので、どうしたらよいか悩んでいます。 良い案がありましたら、よろしくお願いいたします。

  • ベトナムの出入国カード

    昨日ハノイから帰国しました。 荷物を整理していた時に気付いたのですが パスポートにベトナムの出入国カードが挟まったままなのです! このカードはベトナム出国時に出国審査場の係員さんが回収すべき物ではないのでしょうか? 1.このままで大丈夫でしょうか?(ベトナムに再渡航する際に入国できない様な事は無いでしょか) 2.駐日ベトナム大使館に事の次第を相談した方が良いでしょうか? 当面はベトナムに渡航する予定は全く無いのですが、何か負い目を感じてしまい心配です。 この辺の事情にお詳しい方・ベトナムへの渡航経験が豊富な方 ご教示下さい。

  • 和文英訳の添削のお願い(目上の人への近況報告メール)

    以前、母校に客員教授で来ていた先生(勿論、年齢的にも社会的地位も目上) に、わたし自身の近況報告と世間話を兼ねた簡単な挨拶メールを書きたいと 思います。 以下の恥ずかしい英訳を添削いただけますと幸いです。 和英対訳にしてあります。 ーー 親愛なる××先生 あけましておめでとうございます。年賀状は届きましたか? Dear Prof. ×× A happy new year! Have you recieved my new year greeting card? わたしは、今でも「○○社」に勤務し、NYとの経済交流促進を担当しています。 I am still with the 「○○社」, and I work about advance economic exchange with N.Y. わが社では、2月に経済政策調査のため、NYを訪問する予定です。 We are now plannig to visit to N.Y. for economic policy servey in N.Y. on coming February. もし、何か相談事項があれば、相談に乗って下さいね。 If we come to grips with any problem, please listen to our problem. でも、ごめんなさい、この調査プロジェクトにおいて、わたし自身は、 カナダとメキシコを訪問する予定ですから、残念ですがNYは訪問できません。 But I'm sorry, I will visit to Canada and Mexico in this servey project, therefore I am not going to visit N.Y. myself. わたしたち家族がNYを訪問できる日を楽しみにしております。 I'm looking forward to visit to N.Y with my family near future. Best regards! --- 【補足】 上記の「調査云々~」のくだりは単に世間話です。 会社の人が当地を訪問することは事実ですが、教授自身を訪問することはなく、 別の協力、…例えば調査先へのアポ取りのためのアドバイスなどの側面支援を お願いすることがあるかな?程度です。 ですので、本件を告げることが本メールの主題ではありません。

  • 就活における資料の再送付のお願いのメールの文面

    私は現在就職活動中なのですが、今度ある企業の説明会に参加する予定です。その際にエントリーシートを持参することになっており、事前にメール便で送付されるのですが、先日ポストの中にぐちゃっと詰め込まれた状態で到着していました。 そのまま提出する訳にもいかないと思い、再送付をEメールでお願いしたいのですが、具体的にどう書けばいいのでしょうか。ご回答よろしくお願いします。

  • 企業に質問 返信なし

    新卒の就職活動をしている学生です。 これから受験する予定の企業へ、質問(採用試験について)メールをしました。 3日経っていますが、返信がありません。 この場合、どのようにすれば良いですか? 再度メール、電話など ・事前に企業訪問しました。その時、直接説明をしてくれた方にメールを