• ベストアンサー

外来語で何というでしょうか。

知っていながら思い出せないことってありますよね。思い出そうとすればするほど、もどかしいこの状態を何方か解消してください。 道路や鉄道や下水道などの整備状態などをひっくるめて、外来語でなんと言いますか。例えば、「    ~がよく整備された都市」 よろしくお願いします。

  • kayosi
  • お礼率82% (129/156)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • jess8255
  • ベストアンサー率45% (1084/2359)
回答No.4

日本語では「社会資本」のことですが、一般的には「インフラ(インフラストラクチュア)」でしょう。

kayosi
質問者

お礼

求めていました正式名称でした。 本当にありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • pipi-goo
  • ベストアンサー率33% (217/651)
回答No.3

インフラかと思いますがもしかしてライフライン?

kayosi
質問者

お礼

本当にありがとうございました。

回答No.2

インフラ・・ですかね。

kayosi
質問者

お礼

本当にありがとうございました。

  • hakobulu
  • ベストアンサー率46% (1655/3578)
回答No.1

インフラ でしょうか。

kayosi
質問者

お礼

本当にありがとうございました。

関連するQ&A

  • 外来語

    よく投稿で漢字の間違いや慣用句の意味の取り違えなどを 指摘する人がいます。私は言葉を正確に使うことは大事だ と思います。ただ、間違いは仕方が無いのですが、間違い と知らないとでは根本的に違います。アソウは間違いでは なく知らなかったのです。 しかし、外来語をカタカナで表記する場合に正確なスペル を持ち出して間違いだと言い張る人がいます。もともと外 来語たとえば英語の発音を正確にカタカナにするのは無理 です。過去にはホワイトシャツがワイシャツに、アメリカ ンがメリケンで定着しました。最近ではファーストフード とファストフードやシュミレーションとシミュレーション などが混在しています。私は外来語の場合はスペルとは別 に定着しているものが正解だと思っています。こころは外 来語も定着すれば日本語だからです。 反論があれがお願いします。 下はエンターテインメントとエンターテイメントと同じサ イトで混在している例です。どちらでも良いとしている姿 勢は悪くないですが間違いを気づいていないかもしれませ ん。 http://e.goo.ne.jp/

  • 和製英語とカタカナ語(外来語)

    和製英語とカタカナ語(外来語) 皆さんの知っている和製英語やカタカナ語を 教えてください! あと、その言葉のもとの英語や その言葉はどこから来たのかも教えてください! お願いします

  • 外来語の語感について

    以下の3つの外来語の意味について、教えてください。 いずれも多くの日本人が意味を取り違えていると私は思っています。 皆様はどう思われますか? また、語感の変化(誤用)の原因として何かお気づきの点などありましたら大歓迎です! 1「ダイナミック」dynamic 本来は、「動的」と訳し、動きのある様子や、力のこもった状態をあらわす言葉です。 実際、規模の大きい意味でも多用され、「豪快」に近い使われ方が主流じゃないかなと思います。 2「ユニーク」unique 本来の意味は「独特」であり、良い意味にも悪い意味にも使います。 実際の使われ方では、良い意味が多いようで、まれに「ユーモラス」と混同されるケースも見られると思います。 3「カモーン」Come on 英語の間投詞として、「さあさあ」と促す動作や、「まさか」といった意味の言葉ですが、 「(こちらへ)来て」という意味に誤解されることが多いようです。 以上、お気軽にお答えいただければ幸いです。

  • インプラント外来   英訳をお願いします。

    今日なんですが、自動車で町の中を走っていたら、町の小さな歯医者さんの看板に 日本語で インプラント外来 と書いてあり、その下に英語なのか、 AN IN PLANT IS FOREIGN と書いてありました。。。。w 私でも間違っているのは分かりますが、・・看板屋も看板屋ですし、 自分が依頼主ならお金を払いませんよっていうレベルではないですか?w  どこかの英訳サイトでインプラント外来と打ち込みそのまま英訳をそのまま書いたのがバレバレではないでしょうか・・・・ そこで  インプラント外来を   英訳するとどうなるんでしょうか?

  • 中国語の添削

    中国語の日本語訳の添削をお願いします!! 基礎設施、民生設施高度現代化,現代化到日本的全境,在我経過的這近1000公里範囲内的所有城市,基礎設施中我所能見到的包括高速公路、鉄路、城市道路以及配tao4設施、通訊設施等、民生設施比如自来水、自動販売機等等、在這個人口密度超過我men的国家中、都早己達到与人口密度相称的現代化水平。基礎施設や民間の施設は高度に現代化し、現代化は日本の全てのところに行き届き、私が通ったこの1000キロメートルの範囲内にある都市で、基礎施設に私が見つけた高速道路や鉄道や都市道路を含めて?、施設などを通信し、民生施設はたとえば水道や自動販売機などの、この人口密度で私たちの国家を上回っている、皆早くから既に人口密度とつりあいがとれた現代化の水準に達している。

  • 鉄道事業法第61条ただし書き

    某地方運輸局に勤めている者です。 鉄道関連の仕事に異動となって間もないのですが 鉄道事業法第61条ただし書き(鉄道の道路への敷設許可)について教えてください。 条文や政令をみると「(既設)道路に(新設)鉄道を敷設する場合の取り決め」という 解釈ができると思うのですが、連続立体交差事業などで鉄道と道路を 同時に整備する場合で、都市計画上どうしても縦断的に鉄道と道路が 重複する場合はどういった取扱い(許可申請を出してもらうべきかどうか) になるのでしょうか? 連立事業なのでどちらが後でどちらが先とかはなくて同時に整備されるため、 鉄事法第61条でいうところの道路への敷設とはならない気がするのですが… できましたら、この法令のここを読めば書いてあるとか こういった実際の事例があるよとかがあればありがたいです。 ただし道路法第32条の許可は必要かなとは思います。 (管理協定などで別途こなしておけば別ですが…) マニアックな質問で恐縮ですがよろしくお願いいたします。

  • 今から下水道を通すそうです。

    こんにちは。 今日ママ友達の家でおしゃべりをしていたところ、「下水道を通さないといけなくなってお金がかかる」と言われてびっくりしました。 彼女の家は築4年ほどたっていますが、いままで下水道はなく、浄化槽だったそうです。(どういうしくみなのかわかりませんが) で、下水道を通すことが決まってその工事に20万近くかかることと、市に3年間お金を払うことになるそうです。(理由はわかりません) 私は去年家を新築しましたが、下水道はあるし、そんな話聞いたことがなかったので、本当にびっくりしました。 普通、家を建てるときにそういうのって整備されたりするもんじゃないんでしょうか? そのほかに彼女の家は都市ガスも通っておらず、プロパンガスを使っていて、都市ガスの倍ぐらいの金額を支払っているそうです。 それもまた都市ガスを通すとなるとお金が必要だそうです。 そんな田舎のほうじゃないんですけどねー、確かにここに引っ越してきてプロパンガスと野焼きを知りましたけど・・・。 その辺の事情をご存知の方、教えていただけないでしょうか。私は下水道も都市ガスも通ってて当たり前だと思っていたので、本当に驚きました。 家を建てる際の費用に都市ガスや下水道を通す費用が含まれているんでしょうか? 市に払うお金って・・・何?

  • 鉄道の下を横切る道路の名前は?

    鉄道を横切る新たな道路が市内に完成しました。これは鉄道の下を掘った構造で、工事期間中鉄道は通常運転しておりました。このような道路の名前はありませんか?「高架道路」は道路が鉄道の上にありますが、この場合は下にあります。鉄道の下を掘ったので、「開削道路」とでもいう専門用語はありますでしょうか? の下を掘って新たな道路が完成しました。

  • 水道道路はなぜまっすぐ?

    東京の荒玉水道道路をはじめ、各地に延々とまっすぐな水道道路が見られますが、なぜあんなにまっすぐなのでしょうか。鉄道などまっすぐ引きたくても土地買収などでそうもいかないですよね。水を流すだけなら、こんなに直線である必要はないかと思うのですが。

  • 中国語に翻訳お願いいたします

    職場の近くに最近中国人が増えたのですが、道路から下に物を投げ捨てて困っています。 そこで看板を立てたいのですが、中国語がわかる知人がおらず困っていますのでお力お貸しください。 「この下で人が作業していますので、道路から下に物を投げたり捨てたりしないで下さい」 という意味のような看板を中国語で書きたいのです。 翻訳ソフトでは意味不明になってしまいます。 中国語分かる方、よろしくお願いいたします。