- ベストアンサー
lookの「見る」と「見える」?
NHKラジオ英会話講座より、 Honny, how do I look in this dress? あなた、このドレスを着たんだけどどう? (質問)lookには、自動詞に「見る」「見える」の2通りの意味が辞書には載っています。今回は後者のほうですが、これを前者の「見る」で訳すと、「私はこのドレスをどのように見ればいいのですか?」となりおかしくなります。どのように使い分けるのでしょうか?文脈から判断するのですか? 初心者の戸惑いです。易しく説明いただけることを期待します。宜しくお願いいたします。 以上
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (5)
- saigonoame
- ベストアンサー率28% (4/14)
- f272
- ベストアンサー率46% (7996/17094)
- saigonoame
- ベストアンサー率28% (4/14)
- kani_pon
- ベストアンサー率54% (52/96)
- mido0ri
- ベストアンサー率20% (4/20)
関連するQ&A
- ...look to it.
NHKラジオ英会話講座より That's an interesting dress you're wearing. I really like it. It's a very modern cut. Yet it has a sort of an qntique look to it. ・・省略・・、だけどアンティーク風でもあるし。 (質問)It has a sort of an antique look to it.でお尋ねします。 (1)最初のItはドレスだと思いますが、末尾のitは何を指しますか? (2)an antique lookは「アンティーク風」ですが、 to itは必要なのでしょうか?なぜくっ付いているのか解りません。 (3)look to itに類似した表現があれば教えていただけませんか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
- lookの「見る」「見える」の使い分け?
lookの「見る」「見える」の使い分け? NHKラジオ英会話講座より This is a photo from my college days. I was in the watercolor painting club.That girl in the center is now my wife.We look carefree and happy in the picture. ... (・・・。 写真では気ままで幸せに見えるけど。・・・) 質問:lookについてお尋ねします。 私は当初「我々は写真の中に気ままで幸せな(状態を)見ます。」と考え、なにかしっくりしませんでした。訳のように「~見える」とするとぴったりです。次のような解釈は成り立ちませんか? (a)「見える」と訳す時は、SVC(look + 形容詞/名詞) (b)「見る 」と訳す時は、SVM (look at, look up,look down,等) 何か易しく詳しい参考ご意見をいただけると幸いです。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- Companies specialize in making it look real.
NHKラジオ英会話講座より (レストランに飾ってあるディスプレー食品を話題に) There are companies that specialize in making it look real. 本物に見せるように作るのを専門にした会社があるのよ。 (質問) (1)thatは主格の関係代名詞である? (2)makingは動名詞で、「作ること」と直訳できる? (3)lookは原形不定詞で副詞的用法である。「本物に見えるように」と直訳できる? 以上如何でしょうか?また(3)が正しいのであれば、原形不定詞にするか、to不定詞にするか、の判断基準のようなものがあれば教えて下さい。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- take care of とlook after ?
NHKラジオ英会話講座より いつもお世話になります。「take care of」 と「look after」 はどちらも「~の世話をする」と辞書にはあります。 (質問)全く同じように使ってかまいませんか? She takes care of her kids./She looks after her kids. (彼女は子供の世話をする) Take care of yourself./Look after yourself. (お体をお大事に) 「言葉が違えば意味も違う」と言います。使い分け、使い方の違い、フィーリングの違い、があれば教えて下さい。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- It makes me look younger than the old one.
NHKラジオ英会話講座より I brought a phote for my new I.D. card. Here's the photo I want to use. It makes me look Younger than the old one. 質問:It makes me look Younger than the old one.でお尋ねします。 (1)第5文型(SVOC)で、makeは使役動詞ですね? (2)lookは原形不定詞ですね? 第5文型の原形不定詞は名詞的用法ですか?それとも形容詞的用法でしょうか? (3)oneはthe photoのことでしょうか? 以上
- 締切済み
- 英語
- It sure does look rustic,doesn't it?
NHKラジオ英会話講座より It sure does look rustic, doesn't it? 本当にひなびた感じがするわね。 (質問)[does]の使い方が判りません。「強調」でしょうか?それとも[does look]で「感じがする」という使い方をするのでしょうか?他に類似の参考例があれば併せて教えていただけませんでしょうか?よろしくお願いいたします。以上
- ベストアンサー
- 英語
- I'll give yur car a look and see ............
NHKラジオ英会話講座、巻末の和文英訳より 問題:修理できるかどうか、君の車見てみるよ。 答え:I'll give your car a look and see if I can fix it. (質問) [look]は名詞として辞書に載っていますが、[see]は名詞は記載されていません。 (1)不定冠詞(a)を付ける事で動詞を名詞化した考えていいのでしょうか? (2)辞書に名詞と記載されていなくても、動詞に不定冠詞(a)を付けて名詞を作っても、いかなる場合でも許されますか? (3)動詞に定冠詞(the)を付けて名詞化することがありますか? 他に参考になる類似した表現があれば教えていただければ・・ よろしくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- I find it kind of relaxing to look at.
NHK英会話講座より I find it(a video) kind of relaxing to look at. 見るとちょっとリラックスできると思って。 (質問) (1)文の構成が分りません。文型はSVOですか? (2)[to look]と不定詞ですか? (3)[look at it]となるのでは? (4)[it]は[relexing]以下に修飾されている、とも考えましたが、前に[kind of]などくっついているし? 色々思い巡らしています。この一節が会話に使えるよう参考例を交えてご説明をよろしくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 関係詞の前に前置詞を?
NHKラジオ英会話講座より How do they set the official day on which Easter falls, anyway? それで、イースターにあたる日は公式にはどうやって決めるんだい? (質問) [...which Easter falls on,]となるところを、[on which Easter falls,]と関係詞の前に前置詞を移動させています。 (1)「関係詞以降の文章の最後が前置詞ならば、前置詞は関係詞の前に移動させる」のが英語の決まりでしょうか? (2)移動させなければ間違いですか? (3)移動させる理由はあるのでしょうか? (4)どの関係詞も扱いは同じですか? 初心者ですので、出来るだけわかりやすい説明をお願いいたします。 よろしくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- You shouldn't let your kids boss you around.
NHKラジオ英会話講座より You shouldn't let your kids boss you around. 子供達に君をこき使わせちゃダメだよ。 質問: (1)SVO to doの第3文型ですね? (2)bossは原形不定詞だと思いますが、形容詞的用法「~するように」でよろしいですか? (3)何か類似の、易しい文例を幾つか教えて下さいませんか? 以上
- ベストアンサー
- 英語
お礼
いつもご回答有難うございました。私の質問の趣旨を確り受け止めていただき感謝いたしています。解りやすい説明と沢山の例文を教えていただき、よく理解できました。皆様のお陰で少しづつ英語に慣れてきています。楽しいです。今後とも宜しくお願い申し上げます。まずは御礼まで。