- 締切済み
「揚げたて」の英訳
教えてください。 お店でドーナツなどの「揚げたてをください」と 言うのはどう言ったら一番簡単でわかりやすいでしょうか。 Just deep-fried,please. で、通じますか?
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wodenkan
- ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.4
当方カナダ在住で、ネイティブに聞いてみたところ 朝早くTim Hortonsに行って何時に出来上がるか聞いて、その時間まで待って "freshly-baked doughnut, please"って言ってみれば? とアドバイスされました。 Tim Hortonsはカナダ最大のドーナッツチェーン店です。 カナダに行ったら是非どうぞ。
- toko0503
- ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3
英辞郎さんは freshly-fried doughnuts と言ってます。 (^^)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2
Fresh fried, please. ですね。 Just deep-fried, please.だと「単なる揚げたのを」という意味だと誤解されかねないし、Just fresh fried, please.だとjustとfreshが重なるので「単なる揚げたてを」という意味になってしまいます。 しかし、揚げたてなんてワガママきくんですか。ちょっとうらやましい。
noname#102281
回答No.1
Just fresh-fried,please. では? deepだと「揚げすぎ」な感じが。
お礼
皆様 ありがとうございます。 fresh-fried,please あたりで 言ってみます。