• 締切済み

「揚げたて」の英訳

教えてください。 お店でドーナツなどの「揚げたてをください」と 言うのはどう言ったら一番簡単でわかりやすいでしょうか。 Just deep-fried,please. で、通じますか?

みんなの回答

  • wodenkan
  • ベストアンサー率48% (96/200)
回答No.4

当方カナダ在住で、ネイティブに聞いてみたところ 朝早くTim Hortonsに行って何時に出来上がるか聞いて、その時間まで待って "freshly-baked doughnut, please"って言ってみれば? とアドバイスされました。 Tim Hortonsはカナダ最大のドーナッツチェーン店です。 カナダに行ったら是非どうぞ。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.3

英辞郎さんは freshly-fried doughnuts と言ってます。 (^^)

  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

Fresh fried, please. ですね。 Just deep-fried, please.だと「単なる揚げたのを」という意味だと誤解されかねないし、Just fresh fried, please.だとjustとfreshが重なるので「単なる揚げたてを」という意味になってしまいます。 しかし、揚げたてなんてワガママきくんですか。ちょっとうらやましい。

noname#102281
noname#102281
回答No.1

Just fresh-fried,please. では? deepだと「揚げすぎ」な感じが。

oshiete40
質問者

お礼

皆様 ありがとうございます。 fresh-fried,please あたりで 言ってみます。

関連するQ&A