• 締切済み
  • すぐに回答を!

関係代名詞

先ほどの関係代名詞の質問で英文が間違っていたので訂正します。 listening to a performance not a word of which they can understood and of which they seldom know the plot. でした。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数4
  • 閲覧数17
  • ありがとう数1

みんなの回答

  • 回答No.4

あ、canの後ろのunderstandが過去形になってましたね。見落としてました。失礼しました。can understoodではなくて、can understandかcould understandのどちらかですね。過去の話なら当然後者ということで。。。 ではでは。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.3
  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)

もちろんここだけを見て「can か could か」といえば, どちらもあります. どちらにしても understood は変ですし, ここを understood にしたということを「過去の意味にしたかった」ととらえれば could にするんだろうな, ってことで.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

すみません、「教えてGoo」の使い方が間違っていたら謝りますが、No.1の回答者さん、どうして「could understand」じゃないとダメなんですか?僕はcanでも全然問題無いと思いますが。もちろん「could」でもいいですけど(また、その方がベター/正しいというのも前後の構成次第ではあると思います)、この一文(にはなってませんが)だけで「can」は間違いだという根拠を説明頂けると勉強になります。 宜しくお願いします。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • Tacosan
  • ベストアンサー率23% (3656/15482)

いや, いずれにしても「can understood」じゃなくて「could understand」だから. あと, 関係代名詞を含む節を独立した文に分解すれば理解できるはずだから.

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 関係代名詞

    He mentioned a book the title of which I can't remember now.  彼は私が今そのタイトルを思い出せない本について語った。 これは、所有格の関係代名詞なのですが He mentioned a book of which I can't remember the title now. というようにするのは可能ですか? また listening to a performance not a word of which they can understood and of which they seldom the part. はどのように解釈すればよろしいですか? 分かる方いたらよろしくお願いします。

  • 関係代名詞について

    The compensation you're offering is rather low. ご教示頂いている補償額はかなり低いです。 という英文がありますが、 「The compensation」と「you're offering」の間に隠れている関係代名詞は 「of which」でしょうか?それとも「which」ですか? compensationの例文を確認すると You offered of compensation.あなたは補償を申し出た。 のように前置詞ofを使っており、compensationはそもそも前置詞ofを使う 英文なのかなと思い、隠れている関係代名詞は「of which」ではないかと 考えております。

  • 関係代名詞」

    関係代名詞で出てくる二重限定についての解説を下さい。あと、この問題の関係代名詞の修飾する先行詞も教えて下さい。 Can you mention anyone   that we know who is as  gifted as Robert?  すばらしい先生方の知恵でこの迷える子羊をどうかすっくってください。  関係代名詞の限定用法と継続用法の違いを教えてください.宜しくお願いします。  

  • anythingと関係代名詞

    anythingに用いられる関係代名詞についての疑問です。    Is there anything (  ) I can buy for you? の(  )内に,関係代名詞を入れよというのが問題です。 さて,私は,「which」か「that」のどちらかが入ることはわかりますが,さて,どちらが正しいのでしょうか? 基本的なことのはずですが,参考書を見ても,anyには説明がありますが,anythingに用いられる関係代名詞については,手掛かりを発見できませんでした。

  • 関係代名詞の問題について

    「これは私が意味のわからない単語です」 これを関係代名詞を使って英訳せよという問題で、 1: This is the word which I don't understand. この答えはあっていますか? 2: 正解として挙げていたのは This is the word whose meaning I don't know. でした。 これの文法がよくわかりません。 元の文章を2つに分けるとすると This is the wrod. I don't know the meaning of word(/word's meaning). のような感じになると思うんですが、 どうやってあの答えが導かれたのか分かりません。 所有格の場合、例文では I know the girl whose hair is blue. などの主語(whose hair)になるような例文しかみたことなくて、 所有格の関係代名詞が目的語に来る場合、いまいちピンときません。 ただthe meaning of word(/word's meaning).の部分を前に出してwhose meaningに変えた。 ただそれだけですか? それだけでOKですか?

  • 前置詞+関係代名詞

    質問です。 前置詞+関係代名詞の場合、関係代名詞の中の文は完全文になるとおもっていたのですが、この文はちがうみたいなんです。 He looked for a car the engine of which was running. whichの中は主語がなくて不完全文だと思うんですけど、良くわかりません。 教えてください。

  • the more構文と関係代名詞の併用について

    次の分を訳するのに困っています。 たとえば、自分より年を取った人々は、持っていれば持っているほど、あなたがより良い決断を下すのに役立つ生活の知恵を持っているので、私は彼らにしばしば相談します。 私は次のように訳しました。 For example, I often consult with the people older than me because they know much more wisdom of life, the more which you get, the more helpful you make a better decision. the more ~構文を用いて訳すのですが、関係代名詞 ,which の扱いに困ってしまいます。 whichを分離関係代名詞として扱い、the more のあとに持ってきたのですが、そうするとカンマはそのままでいいのか.. 一通り自分で調べましたがわかりませんでした。 また、ほかの部分でも構文や文法の誤りがありましたら訂正していただけないでしょうか。 よろしくお願いします。

  • 関係代名詞の和訳について

    関係代名詞について学習中、ある英文法の解説サイトで気になった英文を見つけました。 Now many housewives use the Internet through which they can buy foreign furniture. 今では、多くの主婦がインターネットを使い、それを通して外国製の家具を買うことができる。 Excessive emission of CO2 contributes to greenhouse effect as a result of which the global warming occurs. 過度の二酸化炭素排出は温室効果を促進してその結果、地球温暖化が発生する。 和訳と照らし合わせて考えると、どうにも納得がいかないのです。 それぞれ、 through which , as a result of which の前コンマが置かれていないにもかかわらず、非制限的な意味になっています。 これらはコンマを置いて非制限用法に書き換えられますか? Now many housewives use the Internet through which they can buy foreign furniture. Now many housewives use the Internet , through which they can buy foreign furniture. 解答よろしくお願いします。

  • 関係代名詞のあとは原型がくるのですか?

    関係代名詞のあとは原型がくるのですか? "The main aim of the educational committee is to establish a network of schools which conform to certain standards." という文がありました。whichが修飾しているのはschoolsではなくa networkだからconformsとなるべきではないでしょうか?関係代名詞のあとって必ず原型でしたっけ? 教えてください。

  • 関係代名詞のところです お願いします

    「(a)(b)がほぼ同じ内容になるように( )内に適語を入れなさい。」 という問題です。 (a)Azusa understood the example written in English. (b)Azusa understood the example (that) (was) (written) in English. ( )内の関係代名詞を that にしたのですが。模範解答では「which」となっていました。 この場合、that ではダメでしょうか。 よろしくお願いします。