- 締切済み
英語 英文
「このユニフォームは備北選抜のものです。」 これを英語に訳すとどうなりますか?
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- gldfish
- ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1
「備北選抜」というアバウトな日本語を、もっと具体的に「備北の代表選手」と置き換えて、 This uniform is for representative players of Bihoku. 「このユニフォームは備北代表のものです。」 というのはいかがでしょうか。あるいはもっと簡単に This uniform is for Bihoku's team. でも良いかと思います。