• 締切済み

英語 英文

「このユニフォームは備北選抜のものです。」 これを英語に訳すとどうなりますか?

みんなの回答

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

「備北選抜」というアバウトな日本語を、もっと具体的に「備北の代表選手」と置き換えて、 This uniform is for representative players of Bihoku. 「このユニフォームは備北代表のものです。」 というのはいかがでしょうか。あるいはもっと簡単に This uniform is for Bihoku's team. でも良いかと思います。

関連するQ&A