• ベストアンサー

ハングルの分かち書きについて

質問させていただきます。どうぞよろしくお願いします。 韓国語を勉強している者です。 分かち書きがわからなく、文章を書いている時、いつもどこで区切っていいのか悩んでいます。 一応、「単語で区切る」「助詞はくっつける」「わかりにくい人の名前は氏名を分けて書く」くらいは知っているのですが、他に気を付けることってありますか? 分かち書きする時に気を付ける事など、上手に分かち書きできるポイントをご存知の方がいらっしゃいましたら、教えて頂けませんか? どうぞよろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#228439
noname#228439
回答No.3

私の場合は、いろいろ悩んで試行錯誤した結果、書いて覚えました。 辞書の例文とか、韓国語テキスト、中央日報サイト(韓国語版)の記事とかで、気に入った題材を、書き写して覚えました。体で覚えたという感じです。量を書き写すと、多少のミスはあるのでしょうが、自動的に分かち書きできるようになりました。 文法嫌いの自分には、一番合っていたようです。

kumakon
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 書いて覚える…。 確かに、実際に書いて覚える方が身に付くのかもしれませんね。 頭で考えるより、体で覚える。 今度から実践してみたいと思います。 参考になりました。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • munerin
  • ベストアンサー率36% (20/55)
回答No.2

国語の授業で習った「文節」で切るといいですよ。 日本語で考えて「ね」が入る一番短い部分が文節と習いました。 例えば・・・ 「昨日私は8時に学校に行きました」 ↓↓↓ 「昨日ね、私はね、8時にね、学校にね、行きました」 ↓↓↓ 「昨日  私は  8時に  学校に  行きました」

kumakon
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 やっぱり文節で区切るのですね。 参考になりました。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • summer22
  • ベストアンサー率33% (74/218)
回答No.1

英語で言う、文型で考えるとわかりやすいですよ。 S+V+O+C 主語+述語+目的語+補語 わたしは+食べる+ごはんを+おいしく +のところを区切るんです。 上記例文を韓国語の語順にすると、 「わたしは ごはんを おいしく 食べます。」

kumakon
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。 そういう感じで考える方法があったんですね。 やっぱり日本語でいう「文節」で区切るという感じなのですね。 参考になりました。 本当にありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 韓国語で、下の名前だけ+씨の分かち書きは必要?

    韓国語で、人の名前に“~さん”をつけるとき、 씨の前をあけて分かち書きをすると習いましたが、 下の名前だけに씨をつけるときも、分かち書きをしないといけないのでしょうか・・・?  박유천 씨   ↓  유천 씨?  유천씨? 姓名+씨は、分かち書きをしているのをネットのニュース記事でも見ましたが、 名+씨は、分かち書きしているのをネットではあまり見ない気がします。 もし、どちらでもいいのであれば、どちらが一般的だと思われますか・・・? たとえば、Facebookで分かち書きをしないで書いてしまうと、 韓国の人から「韓国語をまちがって覚えている」と思われてしまうのでしょうか・・・。

  • 分かち書き

    お詳しいかた宜しくお願いします。 以前、自分が書いたハングル、と言っても、簡単なあいさつ程度の例文を書き写したものですが、を見て、ネイティブが、相当読みづらそうにしていました。 ので、どうしましたか?と尋ねた所: 分かち書きがおかしいから、読みにくい と言われました。 ところで分かち書きですが: ○ネイティブが同じ文章を書いた時、分かち書きのスペースの箇所って、ほぼほぼ一致するものなのでしょうか?(日本語の句読点は、かなり個人差が出てくるかと思います。文章によっては、ですが) ○作文をする際、分かち書きの箇所まで意識して、書いた方がいいのかな、と思うのですが、そうですよね? ご回答お願いします。

  • 日本語を分かち書きする人

    数年前からかなり気になっているのですが、正確な答えを得られないままになっているので、もしお詳しい方がいらっしゃれば教えて下さい。 こちらの掲示板もそうですが、その他にもブログやSNSなど、最近一般の方がネットに文章を書く機会が増えたなと思う一方、一部の方の日本語の使い方に非常に違和感を覚えています。その1つが日本語の分かち書きです。日本語は平仮名、漢字、カタカナと3つの表記がある事と、句読点がある為、基本的に分かち書きしない言語だと理解しています(児童書籍を除く)。 それにもかかわらず、ネット上に分かち書きの日本語を書く方が多数いらっしゃり、一体どうしてそのような書き方をするのかが未だに理解出来ません。個人的に分かち書きしている文章は読みにくいですし、不特定多数の人に読んでもらう文章として如何なものかと思っています。具体例として、ネットで見つけた分かち書きの文章の一部を転載します。 例1 「離陸&着陸 で シートベルトの サイン出てるの に 動き回って この席が (ぼくの席。。)いいから 変われ。。  変わっても良いけど シートベルトの サインが 消えた と 話してるの に 怒り出すとか。。 アホです。」 例2 「ラマダン中の事もあり、 市内の 昼間の人通りは あまり ありませんでした。 この時には マニラ、ドバイ、アフリカの ケニア、エチオピアと まわりましたが! ドバイの昼間が 一番暑く。 それは 殺人的な暑さ! わたくしは 朝から 思い切り 街歩きを 致しましたが、もう倒れそうなくらいに暑く! 」 分かち書きした文章の特徴として、口語体をそのまま書き出している場合が多く、最近は例2のように「!」を乱用しているものもよく見かけるようになりました。 分かち書きする原因として下記が考えられると思いますが、実際の所どれが主要な原因なのでしょうか? 1. 分かち書きする言語を母国語とする外国人(英語など) 2. 国語力の乏しい日本語ネイティブ(句読点の使い方が分からない、普段日本語を読み書きする機会が少ないなど) 3. 分かち書きした文章の方が読みやすいと感じる日本語ネイティブ 4. ネットの書き込みに不慣れな高齢者の日本語ネイティブ もし周りに分かち書きする人や、自身がそうだという方がいらっしゃれば、是非その理由をお聞かせ願えれば幸いです。また、もしこれに関連した論文等ございましたら、そちらも合わせて教えて下さい。

  • ハングル 韓国の電子辞書について教えてください。

    先日韓国に遊びに行ったことをきっかけに、 より韓国語(ハングル)に興味を持ち、 「勉強したい」「理解したい」 と意気込む母に電子辞書をプレゼントしたいと思っています。 (1) 【あ・い・う・え・お】 などの単語から、 【よろしくお願いします】 など、一般用語も勉強できる電子辞書はありますか? 出来ましたら何か国語か使えるもの、音声付きのもの、 だとより助かります。 (2) いろいろ読ませて頂いた結果、 CASIO XD-SW7600 を購入されている方が多いのですが、 何がポイントで選ばれるのでしょうか。 (1)(2)どちらでも構いません。アドバイスをお願いします。

  • ハングル検定について

    今、独学で韓国語を勉強しています。 そして今年のハングル検定の一番簡単な級(五級かな?)を受けるつもりをしています。 『文法は最低ここまですればいい』 『単語はこれだけ覚えた方がよい』 などを教えてほしいです。 また、今ナツメ社の『文法からまなべる韓国語 初級パーフェクト版』 を使って勉強しています。 分かるのであれば、この本のここまで勉強すればいいなどを教えていただきたいです。 よろしくお願いします 乱文で失礼しました。

  • ハングル文字で作るハングルネックレスについて

    アンニョンハセヨ! 韓国語を勉強しており、ハングルに興味を持っています。 「あいこ」のハングル名前、「아이코」を ハングル文字でネームネックレスを作りたいです。 どこでどう作ればいいか教えてください。

  • ハングル能力検定試験の勉強法

    韓国語学習歴半年、11月のハングル能力検定試験5級を 受験します。 週1回1時間、自宅から近い韓国語教室で勉強しています。 教室だけでは勉強が足りないと思うので過去問題集 を購入して5級の単語をノートに何回も書いたりしていますが それだけではなんだか不安です。 ヒアリングと言えば、日常生活で韓国語に接する機会は 食べ物の単語くらいしかないので韓国のTV番組を耳をそばだてながら みています。習った単語なら分かるようになりました。 韓国語の先生は受験までに補習も行なうと言っていましたが、 もっと効果的な自習方法があればアドバイスお願いします。

  • ハングル

    韓国語を勉強中のハングル初心者です。 自分的によく混同してしまうハムニダとスムニダの違い、使い分けなど教えてください。 また、イムニダと言うワードも聞いたような気もするのですが、合わせてご教授いただけたら幸いです。

  • 韓国語(ハングル語)を上手に手書きしたい

    韓国語を勉強している者です。 韓国語を上手に手書きしたいと思い、手本を探しています。 書店で探しても、それらしき本は見当たりませんでした。 韓国語のサイトを検索、とも思ったのですが、その技術もなく・・。 どなたか、ご存知の方がいれば、アドバイスお願いします。

  • 「・・・・・・・には」の意味

    いつも皆様にはお世話になっております。 今回の質問は、下記の文章の「日本語の勉強には」 の助詞「には」の意味に関してです。 「日本語の新聞を読むのは、日本語の勉強にはとてもいいことですね。」 「には」の「は」を省略して「日本語の勉強にとてもいいことですね」とすることはできますか? 私の理解では、この「には」は、対象を示す格助詞「に」、主題として取り出して提示するための副助詞「は」の二つの助詞から成っていると思います。 もしよろしければ皆様のお力をお借りできれば幸いです。宜しくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • 購入した型名N1535BAL−Tの製造番号18206018Gについて、セットアップ中に項目を間違えてクリックしました。
  • マニュアル18ページの「インターネットに接続していません」をクリックするべきところ、別の項目をクリックし、メールアドレスを入力する画面まで進んでしまいました。
  • 元の画面に戻る方法が分からず、困っています。
回答を見る