• ベストアンサー

カルテは何語?

カルテは、昔はドイツ語で書かれていたと思いますが、今現在はどうなのでしょうか? 私が数年前受診した時、お医者さんがカルテに何て書くかじ~っと見てたことがありましたが、日本語と、ドイツ語か英語か、また何ていう綴りかも判読不明な殴り書きの筆記体で書かれていて、さっぱりわかりませんでした。 もちろん、綴りがわかっても意味までわかったかどうかは怪しいですが。 病院によって書き方が統一されているとか、医者個人の書き方に任されているとか、事情に詳しい方、教えてください。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • keku
  • ベストアンサー率32% (10/31)
回答No.2

現在ドイツ語を使っている医師はかなり年配の方だけでしょう 基本は英語あるいは日本語だと思います たいていは医師個人の書き方にまかされてはいますが 近年医療情報を患者と共有しようという考え方のもと カルテも開示されることを見通して 患者さんも理解できるように 日本語でわかりやすく書くようにしようという動きがあります

noname#3535
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 ドイツ語から英語、さらには情報開示の流れをくみ日本語へと変わっていきつつあるのでしょうか。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (5)

  • takes
  • ベストアンサー率59% (22/37)
回答No.6

実情は他の方が説明されている通りです。 が,ドイツ語がいまだに残っているところも多少あります。話し言葉だけで,書くときは英語になっていることもありますが‥‥ 胃=stomach(英)=Magen(独) 心臓=heart(英)=Hertz(独) 尿=urine(英)=Harun,Hr(独) 便=stool(英)=Kot(独) 退院をEntとか書いたりもしますね。Karteってのもそもそもがドイツ語だしねえ。 綴りが間違っていたらごめんなさい(笑)

noname#3535
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 そういえばドイツ語が残っていたことを思い出しました。ハルン、ハルンカップとか言ってましたし。 話し言葉は定着してしまっているので、そう簡単には変わらないのかもしれませんね。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • cript
  • ベストアンサー率40% (2/5)
回答No.5

医療事務経験者です。ほとんどが日本語ですよ。 だけど、達筆(?)な先生が多くて見づらいのは事実です。 一昔前は、カルテの記載は医者の覚書状態だったと聞きますが、今では主治医以外が見てもちゃんと診療ができるようになりつつあります。理想的なカルテの記載方法というものもあって、問題志向型診療記録(POMR)と呼ばれています。SOAPでも検索可能かと思います。 ただ、医学用語は、わかりにくいですね。幾つかの語根が接続母音で連結形、複合語を構成しているということと接頭語や接尾語がある、ということですが。英語じゃなくてギリシャ語やラテン語からきていまして、循環器内科ではcardiacという文字をよく見かけます。heart(心臓、ですね。)の語根がcardiで、例えば......、 myocardial infarctionは、my(muscleの語根、筋肉です。)+o(接続母音)+cardi(心臓)+in~から成り、心筋梗塞(MIとも略す。)となる。 わけわかんねえよ、でしょうか? できるだけ日本語で書いてもらって記載方法も全国統一になって、カルテの様式も同じくどこも一緒だったら、紹介状を書いて転院するようなときでもスムーズにいくのにね。

noname#3535
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 英語がほとんどかと思っていたのでほとんど日本語というのは意外でした。 医学英語はあまり勉強していないのでさっぱりわかりません。(^_^;) 詳しい説明をありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • konyha
  • ベストアンサー率33% (1/3)
回答No.4

私は医療事務経験者です。 今まで数人のDrの書いたカルテを見ていますが、 殆どのDrは日本語、英語で簡潔に書かれています。 英語表記も単語程度ですよ。 私は個人病院でしか働いたことはありませんが、そのDrの 書く字には癖がある方が殆どで、読みやすい字の人もいれば、 読みにくい字の人もいます。(ミミズが這ったような字の方もいました。) でも、慣れれば読めるようなものです。 今ではドイツ語で書くDrのほうが珍しいかも!? こんなものでよいでしょうか?

noname#3535
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 やはり日本語と英語のようですね。よくわかりました。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • sinnkyuusi
  • ベストアンサー率19% (639/3298)
回答No.3

医者ではなく鍼灸師です。 一部は英語記入ですが、基本的には日本語で記入しています。 患者さんからのカルテ開示要求に応えるため、そうしています。 日本語記入に切り替えるDr.も最近は多数いるそうですよ。 やはり患者本位の医療へ切り替える一環だと思います。

noname#3535
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 基本は日本語なんですね。 ドイツ語や英語に書き慣れたお医者さんは、画数の多い日本語書くのは煩わしかったり患者の目に触れたりするのが憚れるなど思うところはありそうですが時代の要請なんでしょう。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

今はほとんどが英語ではないでしょうか? Drの癖もあるでしょうが、ほとんどの人はカルテは読みにくくて当然だと思います。 何年も同じ先生のカルテを見ていると分かるようになると思いますが。 余談ですが、患者さんを表すKrも現在はPtと言うほうが多いのではないでしょうか。

noname#3535
質問者

お礼

お礼が遅くなってすみません。 英語が主流になっているようですね。 忙しいからどうしても走り書きになってしまうのでしょうか。 そういえば病院もののドラマではよくクランケって言ってますよね。 回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 筆記体で書くカルテは何語?

    いつも行く内科は自覚症状を言いながらカルテに筆記体で記入しています。 何がかいてあるかわからないくらい早くて達筆なのですが英語?ドイツ語?どちらで書いているのでしょうか。 年齢は60歳前後だと思います。

  • 医者の書くカルテについて

    医者の書くカルテについて お医者さんは診察した患者の カルテを書きますが、いろんな 先生がいて、日本語やドイツ語で カルテを書くようですけど、 ドイツ語で書く場合、どのような ドイツ語の単語を書きますか? とくに頻繁にカルテで使う ドイツ語は何ですか? ドイツ語の病名が多いですか? 是非、教えて下さい。

  • 医者のカルテは全部ドイツ語なので必須語学?

    昔・・の医者は全部カルテをドイツ語で書いていた?記憶が有るので 医者=ドイツ語必須・・と勝手に思っていましたが 現在は当然そうではないと思います。 いつ頃から変わっていったのでしょうか? 私の勘違いも含め解説宜しくお願い致します。

  • ウイルスは何語?

    「ウイルス」という言葉は何語でしょうか?英語の辞書で調べてみると「virus」とでてきまして、発音は「ウイルス」ではないようで、ドイツ語の辞書で調べると、英語とつづりは同じで、発音は「ヴィールス」でした。いったい「ウイルス」とは何語なのでしょうか?宜しくお願いします。

  • 記述しやすい言語

    物事を書き留めやすい言語って何でしょうか? 医者はドイツ語で昔、カルテに書いてましたが。

  • 英語の次に何語を学ぶか

    日本で最も重要な外国語と言えば、今の昔も文句なしに英語ですが、英語の次に学ばれている外国語は大きく様変わりしましたよね。昔はフランス語かドイツ語が筆頭に挙がっていましたが、今では中国語と韓国語に取って代わられています。 中国語は昔はロシア語よりも軽んじられ、、韓国語は見向きもされませんでしたから、大躍進と言えます。 そこで質問ですが、これから10年、20年先を見通した場合、英語以外の外国語の人気度はどう変わると思いますか?

  • 南方仁って、日本語と英語しか話せないのですか?

    お世話になります。 恥ずかしながら、 四十代も半ばの、いい歳したオッサンが「思い込みを正すために」質問いたします。 5月22日放送のドラマ「JIN 仁」で オランダ語を話せないのかと問われた南方仁が英語なら話せる云々という台詞がありました。 で、この台詞に、ふと違和感を覚えたわけです。 あくまで小生の思い込みですが、お医者様はカルテをドイツ語でサラサラっと書く印象を幼少時から持っておりました。 それゆえ、お医者様はドイツ語での会話もお手のものだと思っておりました。 質問です。 なお、ドラマの内容とは、全く関係ありません。実際のお医者様に関してです。 お医者様ならどなたでも、ドイツ語で会話できるのでしょうか? もしくは片言なら、ドイツ語を話したり聞き取ったりできるのでしょうか? そもそもカルテって、ドイツ語で書くものなのでしょうか?(実はこのことさえも小生の四十年来の思い込みだったのでしょうか?) よろしくお願いいたします。

  • お医者さん ドイツ語?ロシア語?

    いまだにお医者さんってカルテをドイツ語で書いてるのですか? ん?ロシア語でしたっけ?

  • 心療内科や精神科のカルテにはどういうことが書かれていますか?

    心療内科や精神科のカルテにはどういうことが書かれていますか? 日付、患者の主訴や処方薬について書かれているとは思うのですが、先生はどのくらい細かい情報を書かれているのでしょうか。 日本語だったり、英語だったりドイツ語だったり、以前目にしたことのあるカルテはさまざまな書き方がされていました。診療報酬請求のためには、病名がつきますよね。 医療事務の方はカルテを見てどの程度の情報を得ていますか? 医療事務の方を信用できないわけではないのですが、たまたま通う病院の事務が知り合いで、もちろん守秘義務を遵守しているとは思うのですが、先生にしか話したくない内容を話しているのと、あまり詳しく病状を知られたくないのでちょっと不安に…。 また、来週、初めてカウンセリング(院内に常駐の心理士)を受けますが、その内容はおそらく先生と共有されると思います。その内容もカルテに添付されるとすれば、医療事務の方の目に入ってしまうような気がして… せっかく気に入っている病院なのですが、その知り合いがカルテを目にしていると思うとそれがストレスになりそうです。 私自身、仕事で知り合いの個人情報が目に入ってしまうことはありました。誰かに言うことはありませんが、「あ!」と思ってしまったり、内容が頭に残ってしまうこともありました。 神経質になりすぎでしょうか???

  • 何語を選択すべきでしょうか?

    外国語を習いに行きたいと思ってます。 もちろん、英語が役に立つとは思うのですが、私は発音と文字が連動しない英語はあまり相性がよくないと感じてます。 現在、中国とも仕事などで関連があるので、中国語も学べばサイトのニュースなど読めていいのかもしれないです。 実際、使いこなして現地のニュースを読みたいです。 候補としては、 イタリア語   趣味(ファッションやサッカー、ライフスタイルなど興味あります。)   本では3か月語学教室に通って学んだ人(多分、初級クラスでしょうけど)がいるとか。 フランス語   英語により近いので英語の能力との相乗効果や一から単語を覚えなくてよくて単語体系を複数覚  えなくていい   ロマンス語系と英語の中間に思えます。   フレンチポップが好き 中国語(北京語)   中国関連のニュースは確かに知りたいです。しかし、語学教室に行ってまではと思い、結局何かの  やり取りでは英語をつかいそうで英語からは距離の遠い言語だと思います。   独学で概要とかやっていたのですが、使っておぼえることをしないと結局、身につかないと思いまし  て。 などです。ドイツ語もいいのですが、むかしやっていて、あの硬い響きが好きではなくて。 世界のニュースを読みたいです。その言語で書かれているWEBのニュースなど充実いていて、つかいこなしやすいものがいいです。せっかく高いお金を支払って習いに行くので、やはり完全に趣味の世界だともったいない気がして。何語を選択すればいいのでしょうか。

このQ&Aのポイント
  • 産業用モータの周波数についてご相談です。関東での生産拠点の供給電源は50Hzですが、60Hzエリアの受注が増加しており、試運転時に60Hzの電源を供給したいです。どのような方法があるか教えてください。
  • 弊社の製品である電動機は三相200Vで、渦巻きポンプの出力は2.2kW~5.5kW、ギヤードモータの出力は0.2kW~0.75kWです。特に60Hz用の渦巻きポンプを50Hzで稼働すると吐出量が変わってしまい、困っています。
  • お手数ですが、解決策やアドバイスをいただけると幸いです。よろしくお願い申し上げます。
回答を見る