• ベストアンサー

ハリポタ英語本って?

現在ハリポタの1巻英語版を読んでいます。 もうそろそろ、この「賢者の石」も読み終わるので 2巻の英語版を買いに行ったのですが、本屋で見つからないので 店員に聞いてみたところ、 「イギリス版とアメリカ版がありますがどちらを希望ですか?」 と聞かれました。 イギリス版とアメリカ版なんてあったのか! 同じ英語の本でも、本自体のサイズやフォントの大きさが違う2種類が 発売されているのは知っていたけど。。。。 ちなみにどう違うのか店員に聞いてもあまりわからない様子 まさかイギリス英語とアメリカ英語での違いがあるから 微妙な翻訳がされて出版しているのではと思い この質問をさせていただきました。 (英語は得意ではないのでその違いなんてわからないのですが) どなたかこのイギリス版とアメリカ版について知っている方おしえて~~~

  • mengu
  • お礼率33% (49/145)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • silas80
  • ベストアンサー率34% (39/112)
回答No.3

私も以前同じような質問をしましたので 参考にしてください。 ちなみに私はイギリス版を買いました。

参考URL:
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=427616

その他の回答 (3)

回答No.4

まさにその通り、イギリス英語とアメリカ英語で違いがあるためです。たとえば1巻のサブタイトルPhilosopherはアメリカ人にはぴんとこないので、Sorcerer となりました。他にも結構な数の単語が変わっています。でもイギリス側からはSorcererはどうもピンとこないです...。あと各国で表紙が違うそうですよ。アメリカ英語で教育している日本だと、アメリカ版の方が読みやすいかも知れないし好みだからどっちでもいいと思いますが、原作であるイギリス版を読んでほしいな~...なーんて。 早く5巻が出てほしいですね!予約するのをどうするか今迷っています...

  • telescope
  • ベストアンサー率54% (1069/1958)
回答No.2

>微妙な翻訳がされて そのようですね。 参考URLにいくつか投稿があります。

参考URL:
http://www.amazon.co.jp/exec/obidos/tg/detail/customer-reviews/-/english-books/0747557012/250-6570244-4122667
回答No.1

menguさんこんにちは。 えらいですね、原文で読んでるなんて。 アメリカで使われていない英語がイギリス版にはあります。 そういうところはアメリカで使われている英語に直します。 良い例が「賢者の石」は イギリス版『Philosopher's Stone』 アメリカ版『Sorcerer's Stone』 となっています。もっとたくさんの例が出てくるかな?

参考URL:
http://www.eigotown.com/culture/harry/
mengu
質問者

お礼

返答ありがとうございます。 結局私が持っている1巻はイギリス版だったようです。 オリジナルを読んでいるという自己満足も得られました。 なぞが解けてスッキリ! 今後もがんばって2巻3巻と続けていきたいものです。 URLの紹介もありがとうございました。

関連するQ&A

  • 洋書に挑戦しようと思います。

    洋書に挑戦しようと思っています。 英語も話せるバイリンガルの友達から「ハリーポッターの最初のほうは子供向けで簡単だから読めると思うよ」と教えてもらって、洋書に興味を持ちました。 アマゾンのアメリカ版でハリポタの賢者の石の、多分冒頭部分だと思うのですが、そこを読みました。 そしたら意外と文章が難しかったので早くも挫折しそうになっています(ハリポタを読んだことも見たこともなかったからかもしれませんが)。 そこで質問なのですが、 1、ハリポタを英語で読まれた方は、難しかったですか? 2、何か洋書で「これは簡単で読みやすかったよ!」というのがあったら教えてください。 お願いします。

  • イギリス英語の教材

    イギリスにしばらく留学していましたが、日本に戻ってきました。英語を忘れないように毎日英語に触れようと思うのですが、本屋に行けばアメリカ英語のものが多くどうしたものかと思っています。 イギリス英語が大・大好きなので、アメリカ英語と混ざらないようにできればイギリス英語の教材のみ使いたいと思っています。 BBCのウェブサイト以外に良い教材・サイトはありませんでしょうか?とにかく空いている時間は英語に触れていようと思っているのでBBCだけではもの足りないのです。 理想は「リスニングマラソン」みたいのでイギリス英語版があればボリュームもあってちょうどいいのですが。イギリスの出版社からそういうの出ていないでしょうか? イギリス英語を勉強なさっている方どんな教材使っていますか?

  • 「二つの祖国」の翻訳本(英語)

    日系4世のアメリカ人の友人になにかプレゼントをしたいと思い、「二つの祖国」(山崎豊子著)はどうかと思い探しています。 子供のころ大河ドラマで衝撃をうけ、高校生の時から何度も読んだ、私にとっては思い入れの深い作品なので。 英語翻訳版は出版されているのでしょうか。 または、アメリカで出版された日本の翻訳本などを探すよい方法があれば教えてください。 どうも検索でひっからないので(標題がわからないし) 英語サイトOKです。 よろしくお願いします。

  • 英文のハリー・ポッターを読んでみようと思ったのですが…

    カテゴリ違いだったらすみません; 前に一度、学校の英語の授業…教科書で、ハリー・ポッターの一部分をやったんです。 その時に先生が『子供向けの本だし、これくらいの英語なら高校レベルでも7~8割は読めるよ』と言っていたので、原書のハリポタを読んでみたいと思い 某オンラインショッピングサイトで探してみたところ、 『イギリス』のものと『アメリカ』のものがとあるみたいでして。 とりあえずどちらとも英語で書かれていると思うのですが、 これといった差異はあるのでしょうか? (サブタイトル中の『賢者』の訳が、英版は『フィロソフィアー』で 米版は『ソーサラー』になっていたりしますが…) そのサイトではアメリカ版の方がかなり安価だということも考えてみつつ(^^; よければご意見をきかせてください。

  • イギリス英語の本

    イギリス英語や、イギリス英語とアメリカ英語の違いについて 書かれている良い本があったら教えてください。 できればAmazonなどのリンクをつけてもらえると嬉しいです。

  • ハリポタ第七巻について

    ハリーポッターの七巻の英国版の予約が始まったそうですが、題名が英語になっていて意味がよく分かりません。 「HARRY POTTER and Deathly Hallows」というらしいのですが、英語が得意な人で意味が分かったら教えてください!!!(≧人≦)

  • ハリー・ポッター 賢者の石の原題

    「ハリー・ポッター 賢者の石」の英語のタイトルは、 アメリカ版はHarry Potter and the Sorcerer's Stone イギリス版はHarry Potter and the Philosopher's Stone と異なるのは何故ですか?

  • ハリーポッターの洋書について

    今度ハリーポッターの洋書を買おうと思っています。 この前本屋にいったらイギリス版とアメリカ版がありました。 表紙が違ったのは一目でわかったのですが、 中身がどうなのかわかりません。 やはり同じ英語で書かれているので文は変らないのですか? それともイギリス英語とアメリカ英語の違いがあるのでしょうか? 表紙はアメリカ版が豪華だったような気が、 買うならどちらがよいしょうか? くだらない質問ですがよろしくお願いします。

  • 古代ギリシャ語版ハリポタってどうやって買えますか?

    『ハリー・ポッターと賢者の石』の古代ギリシャ語版が出たそうですが、どうやったら購入できるのでしょうか? アメリカと日本のAmazonでは検索してみましたが、ひっかかりませんでした。(Potter, poterともに検索) ギリシャ語の先生に聞いてみましたが、やはり分からないそうです。

  • webコミックから本にならない理由

    元々本のコミック版で一巻を出していた漫画 ボディシェア~俺の可愛いペットちゃん~ 作者 石紙一 さん のが、楽しみにしているのに、いつまでたってもコミック版で出版にならず、困っています。 Webコミックのkindleではもう四巻くらいまで出ているのに… 目が悪いので絶対本にしてほしいのですが… 理由を知っている方、 どうすれば出版してもらえるか等を知っている方 等、是非教えてください。