• ベストアンサー

訳とドル

この訳と解釈を教えてください。 But if you want to live here with me think I can find you a job. You may have to cook. I'm also a unknown writer on side of being a warehouse man for Hhgregg. でももしあなたが私とここに住むなら私があなたに仕事を探してあげる あなたは料理・・・・?すみませんおしえてください あと、ついででいいのですが、調べてもわからなかったのですが、 インディアナ州で9ドル37セントとは日本円でいくらぐらいなのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

恐らく、カジュアルで省略等もある文章じゃないかなと思いますが、それを前提にして参考までにですが。 「でも、もし君が僕と一緒に暮らしたいのであれば、僕が君の仕事を探せると思うよ。君が料理をすることになるかもしれないけど。 Hhgregg(企業名)の倉庫業者としての側面を持っていて、僕も知名度が無い作家です。(倉庫業者と作家を二足のわらじをしているということ)」 という感じでしょうかね。 ちなみに、ドルはアメリカのどの州であっても相場は同じです。現在1ドル97円程ですので、9ドル37セントは911円程になります。 参考までに。

nonmaeno
質問者

お礼

ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

回答No.3

こんにちは。インディアナの隣の州に住んでいます。hhgreggはインディアナ州から始まった電化製品のお店で、アメリカの中西部と東部の一部にあります。

nonmaeno
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • ucok
  • ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.2

「倉庫係のかたわら、無名のライターで“も”ある」と書いています。米ドルの換算率は、毎日、新聞に載っていて、ニュースでも毎回、一番最後に発表しています。長年、1ドル=110円くらいでしたが、今は不況でグッと下がりましたね。 余談ですが、この人がアメリカでライターをやっているのだとしたら、英語以外の言語のライターか、もしくは勝手に投稿している、とかいう次元でしょう。ネイティヴ・スピーカーなら、まず書かないような間違いや、不自然な表現を書いているからです。

nonmaeno
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    To be honest, I have Todd, but I don't have too many other friends that I can talk to openly. I think having a penpal alleviates some of the concern of things you say being passed to other people, and I think it also alleviates the fear of judgement. いつもお世話になっています。アメリカ人からのメールです。 I think having a penpal alleviates some of the concern of things you say being passed to other people, and I think it also alleviates the fear of judgement. この部分をうまく訳せません<(_ _)>誰か手伝っていただけないでしょうか??being passed なんてどう訳していいか全くわかりません。お願いします。

  • 至急 翻訳してくださいm(__)m

    Also I just want to say you days off are crazy like in the USA you get 1-2 days off a week depending on your job.翻訳してくださいm(__)m

  • 訳の修正

    ペンパルからのメールなんですが、ちょっと意味が分りません。数人女の子が話かけてくるけど、私は話したくない。ということはなんとなく分ったのですが・・・すいませんが訳を教えて下さいおねがいしあmす。My first day out here wasn't bad at all. I saw a lot of people around here! A couple a girls tried to talk to me and I didn't want to talk them. I miss you so much, that I wanted you to be here with me! 私が戻ったら私と私の誕生日を祝えたらいいな。もしむりならいいよ。これしか分りません。I hope that when I get back, you would be able to celebrate my birthday with me! If you don't, I understand. I could write you on, and on, and on,but I am about to go to sleep.

  • 訳がきちんとできません 教えてください

    i'll be working a new job, they offered me more better package! I have to go where the grass is green! 相手からこのようにメールがきました。 コレに対して返事をかきたいのですが役を教えてください 「新しい仕事に変わるんだ?私もこのごろ新しい仕事を頼まれここで働いている。 悪くない仕事だけど、そこには意地悪な女がいるからとてもストレスを感じてるよ。 まあともかく君の新しい仕事はうまくいく行くといいなぁ^^」 you will be new job, I working here , they offered me lataly.....its not bad work but ........I got stress..

  • 少し驚いて、少し怒ったような顔で 英語で

    人の家に勝手に入っている人に対して、 What are you doing here!?” と言う人の状況を文章で表現する際、 「ここで何をしてるんだ!?」と少し驚いて、少し怒ったような顔で言った。 と訳したいのですが、 いい表現が思いつきません。 What are you doing here!?” the man, who was surprised and・・・・・・ とまでは書けたのですが、この先で困っています。 What are you doing here!?” the man, who was surprised with his a little bit angry face, said. や、 What are you doing here!?” the man, who was surprised being a little bit angry, said. ではちょっと幼稚な感じがします。 どなたかいい案をお持ちの方ご教示ください。 よろしくお願いします。

  • anywhereとwhereverの違いについて

    仕事があるところならどこでも住みたいということを 言う場合にanywhere,whereverどちらを使えば良いか分かりません。 感覚で以下の文を作ってみました。 I want to live in anywhere I can find my job. I want to live wherever I can find my job. 質問 1.in anywhere = whereverとなりますでしょうか? 2.anywhereとwhereverどちらを使うべきでしょうか? 3.上記の文章はあっていますでしょうか? 以上宜しくお願い致します。

  • 日→英 訳をお願いします。

    こんにちは。英作文の訳をお願いしますm(_ _)m 「将来就きたい職業に関連のあるアルバイトを経験すると、それはあなたにとって有益な経験になる」 If you experience a part-time job which you want to take...? ,you can gain beneficial experiences.   と、考えてみたのですが、全く上手く訳せません(><) よろしくお願いします。

  • 訳を手伝ってくれませんか??

    I do want to study after my school here a post graduate degree in Japan これはボスニア人の友達からのメールなんですが、日本で大学院の学位を取りたいといってるんでしょうか??この場合postはどう訳すのでしょうか??だれかお願いします<(_ _)>

  • 訳なのですが、

    メルともからの文なのですが、東京と新潟の距離をきかれているのと、近々中国へいくということはわかりますがそれ以外どのような感じでいっているのかがわかりません。そしてこの人は中国からもどってくるのが9月の7日だからかえってきたら会える?ときいてるんですよね? 自分なりにやりましたが完璧にわかりません。訳とアドバイスどうか宜しくお願いします。 How far is Tokyo from Nigata? I know you are thinking that I must be crazy to ask you to come up there. I don't want you to come all up here; I was just wondering how far is it! I should be back on the 7rd of September. Question, when I get back, I suppose to leave again pretty soon to go to China. I was wondering do you want to meet before I go to China, or do you want to meet me when I come back? I do have a lot more questions to ask, but I can only ask them if you will only reply to my email

  • 日本語訳をお願いいたします。

    This is a great weblog. I median it. You\’ve got a good business transaction concept of this matter, and so much interest you have got a layout here that is not too flashy, but schemes a statement as gigantic as what youre expressing. Good job!. よろしくお願いします。 (\は文字化けです)

このQ&Aのポイント
  • 最近、microsoft office 365 ファミリタイプに加入し、従来のファイル共有をネットワークHDDからoneDriveに移行する予定です。
  • oneDriveに移行したファイルを整理する際、特定のファイルを削除しても復元することができますか?また、復元できる期限や条件はありますか?
  • ご教示いただければ幸いです。
回答を見る