• ベストアンサー

日本語で訳すとどうなるんでしょう?

Why don't the satellites we put into orbit fall to Earth? という英文があるんですが、日本語に訳すと「衛星達は何故地球に落ちないんですか?」でいいんでしょうか? 初歩的な質問ですみません! どなたか知っている方いましたら教えて下さい!!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

こんにちは。 satellite とはいわゆる「人工衛星」で、正式には artificial satellite と言うようです。GPSやカーナビができるのは人工衛星があるお陰で、日本のものも120個くらい大気圏外の軌道を回っているらしいです。「put into orbit ⇒ 軌道に乗せる」です。 「衛星達は何故地球に落ちないんですか?」 、、、という訳だったら: ・Why don't the satellites fall to Earth? 、、、となりますよね。つまり、we put into orbit のところの訳が抜けているようです。これは: ・Why don't the satellites / (which) we put into orbit / fall to Earth? 、、、と、文中に挿入されている節で「我々が軌道に乗せるところの人工衛星」という意味です。 従って: 「我々地球人が打ち上げて軌道に乗せた人工衛星は ~ ⇒ 軌道に乗った人工衛星は何故地球に落ちて来ないのですか?」ということですね。 ご参考までに。

Terry19
質問者

お礼

put into orbitってい軌道に乗せるという意味があったんですね~ とても丁寧でわかりやすかったです! どうもありがとうございました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本語に訳してください。

    I was born to fall in love. You know,we`re all alone. Hold your dreams it never ends. Naked eyes in the sky. 少し長いんですけど、日本語にしてください!

  • 英文の日本語訳が合っているかどうか

    You might find yourself in the minority, but have confidence in yourself and have the courage to put your beliefs into action. You might find yourself in the minority,/    あなたは気がつくと少数の中にいるかもしれない but have confidence in yourself / and have the courage to put your beliefs into action. しかし自分に自身を持て そして勇気を持て あなたの信念を実行に移すための あなたは気がつくと少数の中にいるかもしれない、しかし自分自身に自身をもて、そしてあなたの信念を実行に移すための勇気を持て この英文を日本語訳にしてみたのですがこれで大丈夫でしょうか?

  • 英文を日本語に訳してください

    下記の英文を日本語に訳してください。お願いします。 Thank you same to you making music as we speak

  • 誘うときのフレーズ

    誘うときのフレーズ  日本にホームステイに来ている子を映画につれていってあげようと  思うのですが、私の英文は自然な表現になってますでしょうか?  添削して頂けると助かります。(彼女が見たい映画の名前で言う場合はどういえばいいのでしょう)  Why don't we go to the movies tomorrow? (映画のタイトル名で言う場合⇒Why don't we go to see "Salt"?では変ですか?) If you want to, I'll book the tickets. (もし行きたいなら、チケットを予約しておくね。と言いたいのですが・・・)

  • 英語の日本語訳について質問です。

    この日本語訳であっていますか? Isn't that the hotel you're looking for? あれはあなたの探しているホテルではありませんよね Don't we need to check out by 10 o'clock? 10時までにチェックアウトする必要はありませんよね Didn't you feel tired after the long flight? 長時間のフライトで疲れませんでしたよね Why don't you ask for a nonsmoking table? 禁煙席をお願いしなくていいんですよね よろしくお願いします

  • 英語→日本語に翻訳願いますm(_ _)m

    どなたか下記の英文の和訳をよろしくお願いします! (1)Feet kind of freak me out I don't know why but I don't really like to touch them even my own. (2)Again the way you speak its as if you know my thoughts as if you know my prayers to God and what I spoke I desired in a woman. (3)You are so amazing and I am so excited to continue to dig deeper into who you are. (4)You treat me so well.

  • ”鞄が落ちそうに置かれている。”・・・・の英文はこれで良いですか

    ”鞄が落ちそうに置かれている。”と言う文章を英語に直したいのです。 自分で色々考えて見ましたが,良い英文が浮かびません。 下記の英文で良いでしょうか? 他の言い方があれば教えて下さい。 1) A bag is put as if it seems to fall down. 2) A bag is put as if it is likely to fall down. 3) A bag is put in such a way that it starts to fall down. 4) A bag is put coming near falling down. 5) A bag is put looking almost falling down. この様な英文は思いつくのですが,これらで良いのかの知れませんが,なんとなくスッキリしません。 宜しくご教示お願いします。

  • 日本語訳を教えて下さい。

    この英文の訳を教えて下さい。 Humans are by nature inquisitive: if we see something we don't understand, we have a need to find out, even if our investigations are damaging towards ourselves and the environment. But the destruction that could result if Onkalo were excavated in the future is much more extreme than simply rejecting the wishes of the dead or disrespecting their beliefs. In fact, if we don't think of the right ways to manage the problem, there may not be any humans in the future to judge whether what we did was right or wrong.

  • power to the peopleの歌詞 jo

    power to the peopleの歌詞 john lennonのpower to the peopleの歌詞の 「we got to put you down when we come into town・・・」ってところなのですが、 どのように訳せばよいのでしょうか? また「we got to put・・・」は過去形で 「私たちが街に現れたら、私たちは黙っていなかったぜ、 で訳はいいんでしょうか? 宜しくお願いいたします。

  • 人工衛星の軌道のことで質問

    人工衛星の軌道で、英語で"highly elliptical orbit"とは、日本語ではなんというのでしょうか? "elliptical orbit"とは「楕円軌道」ですが、highly elliptical orbitというのは「低緯度で地球にいちばん近づき、高緯度で地球からもっとも離れる、楕円軌道」だそうです。極地近くの国では通信衛星にこの軌道を使うそうです。 なにか名前がありましたら教えてください。 それと「長楕円軌道」は「楕円軌道」とはまた別のものですか? わたしは物理・天文学は素人ですので、簡単な説明をいただけると助かります。 よろしくお願いします。

このQ&Aのポイント
  • スリープ機能とは、特定の時間経過後に自動的に電源を切る機能です。毎回時間を設定する必要がなく、最初に〇時間後電源OFFと設定するだけで、毎回同じ時間で電源が切れます。
  • スリープ機能を使うことで、電源を自動的に切ることができるため、忘れずに電源を切ることができます。また、電力の節約にも繋がります。
  • EPSON社製品にはスリープ機能が搭載されている場合があります。具体的な設定方法や使い方は、各製品の取扱説明書やEPSON公式ウェブサイトを参照してください。
回答を見る