• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

Why(なぜ~)はどこにかかるのか?

"Why do you think he did not do as he was told?" 「あなたは、彼がどうして言われた通りにしなかったと思いますか?」 ・・・という訳になるのですが(つまりwhyの主体をheにとる)、 「どうしてあなたは、彼が言われた通りにしなかったと思うのですか?」 という訳にしてはおかしいのでしょうか。(whyの主体をyouにとる) また、おかしいのだとしたら、後者は英語でなんと言えばいいのでしょうか。

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数5
  • 閲覧数115
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.4
  • P-Tech
  • ベストアンサー率54% (144/262)

(1)「あなたは、彼がどうして言われた通りにしなかったと思いますか?」 (2)「どうしてあなたは、彼が言われた通りにしなかったと思うのですか?」 この2つの文は,前提となっている事実が異なりますよね? (1)が前提としている事実は,「彼は言われたとおりにしなかった」ことです。 [事実]He did not do as he was told. [話者の疑問]Why didn't he do as he was told? [話者から聞き手への質問]Why do you think he didn't do as he was told? (2)が前提としている事実は,「彼が言われたとおりにしたかどうかわからない」ことです。 [事実]He did or did not do as he was told. [話者の疑問]I wonder whether he did as he was told or not. [聞き手の確信]You don't think that he did as he was told. [話者から聞き手への質問]Why don't you think that he did as he was told? なお,X think that…の用法については,次のような約束事がありますね。 ■私は,彼がそれをしたと思う=I think that he did it. ■私は,彼がそれをしなかったと思う=I don't think that he did it.                [×]I think that he did not do it. このように,前提事実の違いが英語表現に反映するのではないかと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (4)

  • 回答No.5
  • cliton
  • ベストアンサー率40% (6/15)

whyとthinkとの組み合わせに限らず、「構造上の多義性」が生じることはあります。 whyとthinkの組み合わせにおける多義性を最初に取り上げたのは、Lasnik and Saito(1984)で、Why do you think that he left?という例文を挙げています。日本の英和辞書の編纂には生成文法系の研究者が携わっていることが多いので、thinkの項を見れば、数ある辞書の中には、今回のような多義性について記述があると思います。 Who do you think [*that/φ] left early?のように、従節(=thinkの目的語となる文)の主語が疑問詞になる場合には、thatを省略しないと非文法的な文になりますが、それ以外の場合には、thatはあってもなくても構わないというのが「通説」です。 今回のケースで言えば、構造上、whyが従節を修飾していると考えることができるのは、「彼が言われた通りにしなかった理由」が話題になっている場面で、「あなたの個人的見解が尋ねられている」場合です。 これに対して、whyが主節を修飾していると考えることができるのは、「あなたが『彼は言われた通りにしなかった』と発言した」ことに対して、発話の時点では、事実の裏が取れていないので、なぜそのような発言をしたのか「発言の根拠をあなたに尋ねている」場合です。 結局のところ、発話の場面が多義性の解消に大きく貢献するので、英語の学習の方向としては、「~の場面で、...のことを言いたい」時には、どんな形式が可能かと考えることが学力の向上には有効です。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からのお礼

皆さん親切な回答をどうもありがとうございました。 無事に大学に合格することが出来ました。

  • 回答No.3

"Why do you think he did not do as he was told?" 「あなたは、彼がどうして言われた通りにしなかったと思いますか?」 ・・・という訳になるのですが(つまりwhyの主体をheにとる)、 「どうしてあなたは、彼が言われた通りにしなかったと思うのですか?」 という訳にしてはおかしいのでしょうか。(whyの主体をyouにとる) また、おかしいのだとしたら、後者は英語でなんと言えばいいのでしょうか why は did not do にかかります Why didn't he do as he was told ? が元の文です。そこに、do you think が挿入されたので Why do you think he did not do as he was told? という文になったのです。なぜ彼はしなかったのだ が文の要素になっています

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.2

私もこの質問を読んで改めて考えました。この文章だと、確かにそういう解釈もできそうですね。なかなか鋭いご質問だと思いました。 で、私が思いついたのは、"think" の後に "that" を入れるという方法です。これだけでも2番目の意味になるように思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • yow
  • ベストアンサー率23% (181/782)

考えてみると複雑ですね。どちらともとれなくもないですね。実際口語であれば、文章の前後でどちらの意味にもつかえてしまいます。混乱をさけるとしたら、私は前者を What do you think is the reason why he did not do as he was told? として、後者は What made you think that he didn't do as he was told? としますね。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • Why do you think he got angry?は挿入構文か?

    例文    Why do you think he got angry? は,二つの文,すなわち,    (1) (What) do you think?    (2) Why did he got angry? の二文が,(2)に(1)が挿入される形で成り立つ文章だと把握していますが,(a)これでいいのでしょうか? また,(b)もし挿入で出来上がった文章ならば,なぜ(2)の「did」は無くなっているのでしょうか?

  • Why疑問文の解釈のしかた?

    Why疑問文の解釈のしかた? Why do you think he died? という文について解釈はどう決まるのでしょうか? 下記(1)(2)の何れかでしょうか?また両方ありうるのでしょうか? 宜しくお願いします。 (1)なぜ彼が死んだと思いますか? ---->つまり彼の死因をきいている (2)彼が死んだと何故思うのですか? ---->死んだかどうか判断できかねるのにどうしてそう思うのか。

  • Why do you think he got angry?の二通りの解釈

       Why do you think he got angry? は,「なぜ彼が怒ったと思うのですか?」と訳すことになってますが,これは(1)彼が怒った理由なのか,(2)「you/あなた」がそう考える理由なのか,どちらでしょうか? 答えが(1)のとき,(2)の英語表現はどうなりますか? また,(2)のとき,(1)の英語表現はどうなりますか?           (No.1125544の関連質問です。)

  • 英語のWhyとBecauseについて

    【至急お願いします。】 英語の問題がわからないので教えてください。 中2で習う、WhyとBecauseなのですが教科書の例文には Why do you like piano? と出ています。ですが、あるプリントには Why were you late this morning? と出ました。ここでwereのところをdidにして間違えました。ここの文法的な説明をお願いします。

  • 英語

    What did he say? ➾What do you think he said? What was the reaction of the customers? ➾What do you think was the reaction of the customers? で直し方あってますか?

  • 文法(whatとwhy)

    こんにちは。 ( ) do you think caused Pr.Smith to be so popular with his students? 「スミス教授はなぜそんなに学生に人気があったとお考えですか。」 答えはWhatなのですが、解説で、Why do you think was Pr.Smith so popular with...?なら正しい。とありました。(1)私は、問題文ではcause O to do「Oに~させる」で、”スミス教授に人気であらせたのは(要因は)何だと思いますか。”なのでwhyが不可でwhatが適当?と思いました。どうでしょうか。(2)両者の文のthinkの後ろに省略されているS'は何ですか?以上(1)(2)をお願いします。

  • Why not?の省略について

    (1)"I don't want to eat the meat again." " Why not?" という例文がありまして、Why not ?に省略されている言葉をすべて書き出す。ということをしました。  Why don't you want to do it again? と Why do you not want to eat it again? など考えられるのですが、どれもOKだと思っています。しかし そう思っていない人もいるようです。理由が聞けなかったので困っています、とくにfocus onしたいのがWhy don't you ~? と Why do you not ~? です。 Why don't you ~? はお誘いになっちゃうおそれがあるからなのかな? わかりません。よろしくお願いいたします。

  • 英訳の正誤判断依頼

    1、あなたは一ヶ月に何冊の本を読みますか。 ⇒How many books a month do you read? 2、あなたは彼が将来、何になりたいか知っていますか。 ⇒Do you know what he wants to become in the future? 3、あなたは誰と昼ごはんを食べたのですか。 ⇒With whom did you eat rice in daytime? 4、彼女はなぜパーティーに行かなかったのだと思いますか。 ⇒Do you think why did not she go to the party?

  • as I toldについて質問させていただきます

    「私が言った事をなぜ言われた通りにしないの? 」 Why don't you do what I said as I told you.で問題ないでしょうか?この場合as以降はsaidが入っていることで、過去完了にしなけれなならないのか、またWhy didn't you~の場合も過去完了でしょうか? 「Why don't you behave as I've always told you to?」の文で文末でのtooはbehaveだと思うのですが、これは仮に「Why you don't vlean your room as I told you」のにto をつけなければならないのでしょうか?そもそも2はtoが無くても良いのでしょうか? 宜しくお願いします。

  • Why not?の反対

    Why not?の反対 ものすごく馬鹿らしい質問をされた時などにWhy not?と答える表現があることを知りました。 例: "Why do you go to school?" "Why not?" ここで疑問なんですが、この最初の質問が否定の文章だったらなんと言えばいいのですか?