• ベストアンサー


英語のメールが来たのですが全く解読できません。内容的には販売経験が少ないと私に伝えていると思うのですが・・・違ったらゴメンなさい。 読める方お願いします。 We understand that you may be disappointed about the selling limits you are experiencing, and we hope you'll understand that account and listing restrictions are intended to provide the most positive buying experience possible, which increases overall sales for sellers. We apologize for any unnecessary inconvenience. Unfortunately, we can't raise your selling limits at this time, but we'd be happy to review your account again after 90 days. Our considerations include buyer feedback, time and activity on site, and compliance with eBay policies. In the meantime, we encourage you to continue to build a positive selling history on eBay and to follow all policies. With your seller dashboard you can watch your progress, maintain your excellent service to our Community of buyers, and keep your account in good standing.

  • 英語
  • 回答数4
  • ありがとう数2


  • ベストアンサー
  • Sweet_Pie
  • ベストアンサー率34% (42/122)

3番目のfoxa-gogoさんの回答(およびあなたの解釈)の通りだと思いますが、それに付随して。 私は買うばかりの専門で売りにだしたことは一度もないですが、sellerによってはしつこいくらいに評価をしてくれ,評価を入れてくれ、とメールが来ます。それがこうしたsellerの販売総額にまで影響を及ぼしているなんて私は知りませんでしたが、あなたへのこのメールを読んでとても納得できました。 なんかよく星のマークについている色が分かれていたりpower sellerと書いてあったりするじゃないですか。 あなたの星の色は何色ですか? これは一度に上がらなくて順番に上がっていくみたいです。それに応じてsellerのほうがどれだけ出してもいいかの制限がふえていくんじゃないですか。なので徐々にというか着々といい実績を作っていってからということになるのでしょうか。 90日ごとならばそれなりに楽しみがあると思います。がんばっていいsellerさんになってくださいね。

その他の回答 (3)

  • foxa-gogo
  • ベストアンサー率44% (38/85)

要するに、1)買い手の評価、2)サイトでのあなたの活動度、3)eBayのポリシーを遵守しているか、という観点から評価した結果、今のところ売れる額の上限は増やせません、 だそうです。90日後にまた評価するらしいです。

  • Chibi-kko
  • ベストアンサー率39% (93/236)

販売経験とかではなくなんか、売り上げが伸びなくて困っている人にあてたアドバイスのメールだと思いますよ 心当たりがないのであれば間違いメールでしょうけど、正式なビジネスメールで、チェンメとか危険なメールではないと思います TOEICやセンター試験の問題文みたいですね 心当たりがあって必要なら訳します。詳細をもうちょっと教えください

  • 87fun
  • ベストアンサー率30% (96/312)



  • eBayについて分からないことがあります。次のような英文が出てきました・・・・

    eBayについて分からないことがあります。次のような英文が出てきました・・・・↓↓↓ Attention Seller: Thank you for choosing eBay. In order to help maintain a safe trading environment, selling limits are occasionally placed on listings. At this time, you are limited as to the listing of certain items. Please do not attempt to relist this item for 30 days. Sellers who have a consistent positive selling history of such items may be eligible to have these limits raised. If you would like eBay to review your limits or if you have any additional questions, please email us at Customer Support. We sincerely value you as a member of our trading Community and look forward to a continued successful relationship with you. Click here for a window with more information on eBay’s listing guidelines. どのような対策をとればよいのでしょうか? お願いします。

  • ebayからのメールについてです

    ここ数日で2通メールが来ました。 エキサイトの翻訳にかけると、どうやらIDが勝手に使われたということみたいです。 ebayを使った記憶はないので、調べてみると以前使ったことのあるビッダーズが原因のようでした。 私はどのように対処するべきなのでしょうか? 以下にメールの内容の重要のように思える場所を示しておきます。 We are contacting you to remind you that on 05 JUN 2005 we identified some unusual activity in your account coming from a foreign IP address : ****.******-***-pc.in ( IP address located in India ) . We have been notified that a card associated with your account has been reported as lost or stolen and involved in fraudulent transactions, or that there were additional problems with your card. According to our site policy you will have to confirm that you are the real owner of the eBay account by completing the following form or else your account will be marked as fraudulent , and will remain open for investigation. You will pay for the fees wich will result from the financial transactions between eBay and FIT ( Fraud Investigations Team ) . 1通目:ボタン[Respond To This Notification] 2通目:URL[https...] eBay's Privacy Policy and Law Enforcement Disclosure: We care deeply about the privacy of the eBay community and will protect the privacy of our members even while working closely with law enforcement to prevent criminal activity. If you are unsure about our privacy practices, please visit eBay's Privacy Central for more information. 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 英語の翻訳をお願いします。

    時々、USA Amazon で、買い物をしています。 本日、メールを受け取ったのですが、私の英語力では、はっきりと内容が読み取れません。 情けない話ですが・・・。 何か、急を要すること、重要なことが書かれていませんでしょうか? 大まかな内容で結構ですので、教えていただけると、ありがたいです。 よろしくお願いします。 Hello, Each year we send out a notice to every person that has an active Amazon Payments account with important information about our privacy practices and how you can report errors or unauthorized transactions related to your account. This notice is not a bill. We appreciate the trust that you have put in Amazon Payments by using our services and want to make sure you're informed about our policies and practices. We know that you care how information about you is used and shared. To help you understand our privacy practices, we have detailed how we collect, use and safeguard your personal and financial information in our Privacy Notice. Our Unauthorized Transaction Policy describes how you can report to us any billing errors or unauthorized transactions involving the use of your account balance or registered bank account. It also describes our liability and your rights for these types of errors or transactions. Additionally, we have updated the terms and conditions of our User Agreement that apply to your use of the products and services provided by Amazon Payments. Our updated User Agreement updates certain terms (including the terms of the bank accounts that we use to hold your balances). Our new User Agreement will become effective on December 4th, 2013. By continuing to use our services after December 3rd, 2013, you are agreeing to be bound by the terms and conditions of our new User Agreement. Please take a moment to review our Privacy Notice, Unauthorized Transaction Policy, and User Agreement. They may be found by clicking the User Agreement/Policies link on our web site at payments.amazon.com.

  • ebayからのメール

    ebayから下記のようなメールがきてIDが凍結されました 多分規約の9条に違反したので凍結したという内容では ないかとおもいますが、、、 なぜこんなことになったんでしょう? We regret to inform you that your eBay account has been suspended due to concerns we have for the safety and integrity of the eBay community. Per the User Agreement, Section 9, we may immediately issue a warning, temporarily suspend, indefinitely suspend or terminate your membership and refuse to provide our services to you if we believe that your actions may cause financial loss or legal liability for you, our users or us. We may also take these actions if we are unable to verify or authenticate any information you provide to us. Due to the suspension of this account, please be advised you are prohibited from using eBay in any way. This includes the registering of a new account. Please note that any seller fees due to eBay will immediately become due and payable. eBay will charge any amounts you have not previously disputed to the billing method currently on file.

  • ebay出品に関して

    ebayについて質問します。 出品の限度数ってありますか? 見てみると、たくさん出品している方がおられますが、物によるのでしょうか? 私は現在ブランド品を2つ出品していて、さらにもう1つ出品しようとしましたが、以下の警告文が出て出品ができませんでした。 Attention Seller: In order to maintain a safe trading environment, selling limits are occasionally placed on accounts. At this time, you are not able to list this item. We sincerely value you as a member of our trading community and look forward to a continued successful relationship. Click here for a window with eBay's policy on replica or counterfeit items. Click here for more information on limits that may affect your selling activity. これはなぜでしょうか? 教えてください。 よろしくお願いいたします。

  • 英語が堪能な方、または輸出入経験者の方、和訳お願い

    英語が堪能な方、または輸出入経験者の方、和訳お願いします。 英訳サイトで訳したのですが、イマイチわかりません。 自分でも読んでみましたが、whichiやthatがどこにかかるのかわかりません。 ↓特にこちら、罰金がどうのと訳されたのですが、fineて別の意味もありますよね? Please note that you have written us from the seller account associated with the e-mail address" ooooooooo@gmail.com" which is completely fine and you are able to access this account hassle free. In case, if the same issue persists even after resetting the password and you are unable to access that seller account then I request you to write back to us with a screenshot attached of the error message which is not allowing you to log in so that we can investigate further. Valuable sellers like you are the building blocks of Amazon and we strive to put our hundred percent to resolve your issues and delight our sellers. どなたか、どうぞよろしくお願いします。

  • 英語翻訳お願い致します

    海外のオークションサイトに登録してますが、アカウントが停止になった理由がメールきてます。 翻訳ツールで訳してもいまいちアカウント停止の理由がわかりません。 どなたかお願い致します。。。 After reviewing your eBay account, recent activity has raised serious security concerns. As a result, we've taken the following action on your account: - Your eBay account has been suspended indefinitely. - Item listings have been removed. A list of removed items is available further down in this email. You won't be able to use eBay in any way. This includes using another existing account or registering a new account. Any outstanding selling fees are due immediately, and any amounts that you haven't previously disputed will be charged to the billing method currently on file. We've taken this precaution to protect our members while we make sure that the activity doesn't cause harm -- however unintentionally -- to the eBay community. We appreciate your understanding.

  • お悔みの言葉を英語で書く場合

    お悔みの言葉を英語で書く場合 We are so very sorry to hear about your loss. We were disturbed and saddened by the untimely death of Naomi. Our thoughts are with you and your family at this most difficult time of loss. We would like to offer our deepest sympathy. お悔みを英語で書く場合は、個人が書いても複数系WEから書くのでしょうか? I am so very sorry...., I was disturbed and.... My thought is with you and..., I would like to offer.... では、おかしいですか? あと3番目の文章にyou and your family ではなくて、個人名を入れるのっておかしいですか? 友人の家族(親、彼氏、子供達)みんな知ってます。 やはり形式的な文章だから、you and your family の方がいいのでしょうか? よろしくお願いします。

  • ebayからの通知

    Ebayから下記のようなアカウント停止を通知するメールが届きました。当方入札した商品の支払いは全て終えていて未払金はありませんし、Sellerとしての利用はゼロなので手数料も発生していません。Ebayにメールでその旨を述べ停止理由を尋ねていますが24時間経過しても回答メールが届いていません。このような経験をされた方いらっしゃいましたら対処方法を教えていただけるととても助かります。 「We regret to inform you that your eBay account has been suspended due to concerns we have for the safety and integrity of the eBay community. "...we may limit, suspend, or terminate our service and user accounts, prohibit access to our website, remove hosted content, and take technical and legal steps to keep users off the Site if we think that they are creating problems, possible legal liabilities, or acting inconsistently with the letter or spirit of our policies." Due to the suspension of this account, please be advised you are prohibited from using eBay in any way. This includes the registering of a new account.」 現在入札を検討している商品に対する質問をsellerにしている段階での突然の停止通知で非常に困っています。よろしくお願いいたします。

  • ebayで出品する時

    初めて出品しようと思い、写真も載せて、全ての情報を入力して 「save and continue」をクリックしたら、以下のようなメッセージが出てきました。 You can not submit your listing due to the following problems Attention Seller: In order to maintain a safe trading environment, selling limits are occasionally placed on accounts. When listing this item, the site you are listing on must match your site of registration and the item can only be shipped within the same country. Please go back and make the necessary changes. To participate in global trade on eBay, please follow the steps below to verify your PayPal account. Once you have a verified PayPal account that is linked to your eBay account, you will be able to sell an item on any of eBay's sites worldwide. 1) To verify your PayPal account, click on your country of eBay registration below to understand how to complete that process. 2) If you already have a verified PayPal account, and are still receiving this message, you need to link it to your eBay account. For instructions on how to become PayPal Verified or how to link your PayPal account to your eBay account, please click on the site of your eBay registration below: 「 please follow the steps below to verify your PayPal account. 」というのがよくわかりません・・・。 pay palで何か手続きが不足しているのでしょうか? paypalのアカウントはプレミアにしています。 ebayの手数料支払い用のクレカも登録しています。 よろしくお願いします<m(__)m>