• ベストアンサー

聞き取りにくいです。

先日DVDを借りて「硫黄島からの手紙」を見ました。 セリフの声が小さすぎて何を言っているのかサッパリわからず、途中で見るのを断念しました。 日本語の字幕をつけようと思ったら、英語の部分しか字幕がありませんでした。 テレビとDVDデッキはアクオスです。 「硫黄島・・・」に限らず、邦画を見る時も字幕をつけています。 一緒に見た人も聞き取れずに困っていました。 音を大きくすると、爆音等セリフ以外が異常に大きくなります。 何に問題があるのでしょうか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wa0908
  • ベストアンサー率41% (31/74)
回答No.4

質問者様と全く同じ経験を何度もしています。確かにセリフの音を大きくすると、音楽やその他の音が異常に大きくなりそれも出来ません。 私は右耳が難聴なので余計聞きづらい事があります。私の解決方法はずばりヘッドフォンの使用です。ヘッドフォンで聞くとセリフも明瞭に聞こえます。見るのをあきらめる位だったら一度試して下さい。

hinalove33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます! ヘッドフォンはいい考えですね! 値段もそんなに高くはないでしょうから・・・ さっそく試してみます!! ありがとうございます^^

その他の回答 (3)

noname#101787
noname#101787
回答No.3

私の場合は初期に購入した、5.1chホームシアターシステムで鑑賞する際にも作品によっては台詞が聞き取りにくいものがあり、こういう場合、音声設定に2chがあれば、それに替えたり、テレビ音声に切り替えたりして見るのですが、完全に納得のいくものにはなりません。 その原因を探るために詳しい人に訪ねた所、私の持っているホームシアターには、フロントスピーカーにだけ音量調整が付いていないタイプのものなので、現在販売されているもので全てのスピーカーに音量調節が付いているタイプを使用して、台詞が聞こえるメインスピーカーとフロントスピーカーを調節すれば大抵の作品は快適な音響で楽しめるということでした。 実際、聞き取りにくかった作品を、その人のホームシアターを付けたDVDで再生したのを聞きましたが台詞も良く聞こえ効果音や音楽とのバランスも良好でしたので、ここはひとつ奮発して4~7万円台のシアターシステムを購入するしか解決法はないのではないかと思いますが、、、。頭金にしたいので麻生総理、給付金を早く下さい(笑い) 。

hinalove33
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます!! ホームシアター欲しいです!! 探してはいるんですが、結構高いんですよね・・・(*´;ェ;`*)

  • spock4
  • ベストアンサー率27% (279/1002)
回答No.2

私だけの問題かと思っていました。私も、DVDやTVのドラマを見るときにセリフの音量が小さいと感じていました。(TVはソニーです) 個人的な意見としては、音質などの設定を「ダイナミック」「サラウンド」に設定していると、効果音の音量が大きくなって、セリフをつぶすようです。かと言って「ノーマル」では物足りないですし、難しいところです。 こんどソニーのサポートに質問してみようかと思ってます。

hinalove33
質問者

お礼

そうですよね! 邦画を見る事が少なかったので私も最初自分の耳が悪いのかな・・・と思ってましたが、一緒に見ている人も同じ事を言っていたので質問してみようと思いました。 是非ソニーさんから回答をもらった時は教えて下さい。 宜しくお願いします。

  • zorro
  • ベストアンサー率25% (12261/49027)
回答No.1

他のDVDでは良好ならDVD自体の問題です。

hinalove33
質問者

お礼

回答ありがとうございます! 他のDVDでも聞き取りにくいです。

関連するQ&A

  • 邦画や日本のアニメを英語で見る方法

    何かないでしょうか? なぜならば、英語に親しむ為に字幕なしで映画を見たいのですが、洋画だとどうしても難しいです。 その点、邦画なら初めてのものでもこの場面ではどういうことを言っているかとかが何となく分かるので、いいと思うのです。 しかも漫画などで読んだことのあるアニメだと尚分かりやすいかなと思うのです。 英語教材としてアンパンマンとかジブリ作品があるのは知っていますが、教材としてではなく、一般に販売あるいはレンタルしているもので英語で見れるようにはなっていないのでしょうか? 邦画やアニメのDVDを借りたり、買ったことがないので分かりません。洋画のDVDは当然、字幕なし・字幕あり・日本語吹き替えから選べるようになっています。邦画は、日本語・英語で吹き替え、日本語の字幕なし・字幕つきとかいう風になっていますか?作品によってまちまちか、全くありませんか? ないとすれば、海外版やこの際海賊版でもいいですが(単純所持も違法?)を日本にいながら安く購入する方法は何かありますか?中古でもいいですが。

  • 邦画の英語字幕つきDVDってありますか?

    会社の同僚(外国人)が、下記の英語字幕付DVDを探しています。洋画DVDは日本語・英語字幕付きですが、邦画はどうなんでしょうか。教えてください! *仄暗い(ほのぐらい)水の底から *かたくり家の幸福

  • 英語の字幕のある邦画を集めたい。

    私自身の英語の勉強とイギリス人の夫の日本語の勉強を兼ねて、英語の字幕のある邦画のDVDを集めたいと思っています。私たちの知ってるのは北野武監督のものなどのいくつかの最近のもののほかは、かなり古い黒澤や小津などのもののみ。古い映画よりは現代のものが見たいのですが、アマゾンなどでも「英語の字幕のある邦画」という検索の仕方はできないようで、一つひとつチェックしていくしかありません(字幕のある言語が明記されていないものも多いです)。国際線の飛行機に乗ると、英語の字幕のある最近の邦画が見られるようになっているので、こういうのばかりを探す方法はないのかな?と思います。(まさかああいうのって航空会社が訳しているわけじゃないですよね?)どなたかこういうのの検索のしかた、またこういう邦画に字幕あるよという情報など教えていただけると助かります。どうぞよろしくお願いします。

  • DAD「ラストサムライ」の字幕

    「ラストサムライ」の特別バージョンのDVDを買いました。通常なら英語のセリフに日本語訳なのですが 日本語のセリフは英語の訳がない状況です。 いろいろ字幕も音声の変更も試してみたのですが できれば日本語のセリフにも英語の字幕が出るようにしたいのです。日本で発売されているので出来ないのでしょうか?ご存知の方がいらっしゃれば教えてください!アメリカ人の義親が見るので(アメリカ在住です、日本から送ってもらいました)日本語のセリフは分からないのです>< 宜しくお願いします

  • 映画を使っての英語を覚えること

    好きな映画DVDもあるので、字幕(日本語・英語)、音声(日本語・英語)で選べるので、自分なりの教材にしようかと決めたのですが、具体的にどんな心境でみればいいのでしょうか? 日本語の英語字幕で見ているのですが、DVDみながら、声に出したり、ノートにセリフをメモしたりとか、なしかしら作業をしたほうがいいのでしょうか? そうしないと覚えれないような気がするんです。 頭の中で理解するには、15分もたてば、眠くなってしまい続けれそうにないので・・、具体的な方法論を教えてください。 ちなみに、初級レベルです。speakingのレパートリーを増やしたいと思ってます。

  • 草なぎ剛出演『僕の生きる道』の英語(韓国語)字幕探してます

    ●外国の友人からよくいい邦画があれば教えてほしいと言われます。また、私自身、いいなぁと思った邦画は薦めたくなるのですが、DVDを見ると、たいていの邦画って英語字幕が付いていないですよね。。。 ●韓国人の友人に、草なぎ剛出演『僕の生きる道』を観るように薦めたのですが、韓国語で検索してもネット上では探せなかったと言われました。。。でも、どこかで、このドラマを韓国語字幕で観てもらったと書いていた人がいたのを記憶しています。 ●個人的には是非このドラマを薦めたいのですが、 別にこのドラマでなくても構いません。邦画(ドラマ含む)で、字幕が付いていて、外国人にお勧めできるもの(特にラブ・コメがあれば尚良し)があれば是非教えてください。

  • 映画「卒業」の英語のセリフが知りたい

    映画「卒業」(ダスティン・ホフマン主演)の英語のセリフを知りたい のですが何か手段はないでしょうか? ・DVDの英語字幕付きを探しましたが見つかりませんでした。 (もちろん日本語字幕はあります) ・名作完全セリフ集というシリーズ本がありますが、卒業はありません。 ・amazonの海外サイトも見ましたが、当然字幕はなし。 よろしくお願いします。

  • 複数の音声入りのDVDのエラー?

    洋画のDVDで英語と日本語、ものによってはそれ以上の音声の入っているDVDを日本語、字幕なしで見ていると特定の場所で突然に英語、字幕入りへ切り替わってしまいます。 しばらく英語が続くと勝手に日本語に切り替わります。 2台のDVDデッキとPCで試しましたがどれも同じ場所で、同じ事が起こりました。 これには、どんな理由があるのでしょうか? 回避する方法はありますか?

  • こんにちは。30代男性です。

    こんにちは。30代男性です。 若干カテ違いかと思いましたが、DVDに詳しい方もいらっしゃると思ったのでこちらで質問することにしました。 最近洋画DVDで、日本語の吹き替えから英語の字幕に切り替えたりと、「英語学習に特化したようなDVD」があるとテレビで見たのですが、そういったDVDはツタヤなどでもレンタルできるのでしょうか?あまりレンタルビデオ屋に行かないので、ただ単に最近のDVDのコンテンツが高機能化してそうなったのか、英語教材なのかよくわらないのですけどね(汗) 私は英会話を習っているのですが、外国人の英語教師から「アメリカの映画を観るとリスニングの練習になるよ」と言われてそうしようと思ったのですが、日本語字幕版では細かいセリフがわからないので、完全にセリフが載っているDVDを観たいのです。セリフの載っている本の存在は知っていますが、DVD観ながら本の文字を追っていたら面倒ですからね。 私の言わんとしている商品がわかる方からのご回答をお待ちしています。 よろしくお願いします。

  • ダンシング・チャップリン

    英語圏在住の者です。 邦画「ダンシング・チャップリン」について質問があります。 この映画をチャップリン好きの英語しか分からない友人にプレゼントしようと思うのですが、楽しめると思いますか? 発売サイトなどを見ると英語・フランス語が映画内で話されていると記載されていますが、フランス語部分は日本語字幕だけで英語字幕はないと理解していますが、それで正しいでしょうか? それとも私の検索が悪いだけで海外向けのダンシングチャップリンDVDも発売されていますか? よろしくお願いします。