• ベストアンサー

海外(英語)のサイトを日本語に

海外のサイトに良く行くのですが、英語です。少し読めるのですが、やはり完璧には訳せないので、そのサイトの内容も完璧には理解できません。少し分かる英文や写真を参考にしています。そこでどんな形(方法)でもいいので、英語のサイトを翻訳する方法を教えてください。(ただし翻訳ソフトをどこかで買うという回答以外) わがままですいません。よろしくお願いします。

noname#1448
noname#1448

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sesame
  • ベストアンサー率49% (1127/2292)
回答No.1

exciteのウェブページ翻訳サービス(参考URL)を使われてはいかがですか? 短文なら同ページにテキスト翻訳もあるので、必要に応じて使い分けると良いかと思います。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/
noname#1448
質問者

お礼

有難うございます。あまり精度が良くありませんでした。やはり機械だとこうなってしまうのですね。

その他の回答 (1)

  • Mapper
  • ベストアンサー率40% (71/176)
回答No.2

FMVを買うとインストールされているのですが、「翻訳サーフィン」というソフトがあります。コレを使うと、IEやNetscape上で画面構成そのままで英語を日本語に翻訳して表示してくれます。 VAIOにインストールされている「ロボワード」を使えば、分からない英単語の上にカーソルを載せると日本語で意味を表示してくれます。 このように購入時に翻訳ソフトがインストールしてあれば良かったのですが、そうでなかったようですね。こういうソフトを使って快適にネットサーフィンしたいのならソフトを購入すべきです。電子辞書を購入するより安いですし。 gooなどで英和辞典を利用して英単語の意味を調べることができますが、頻繁にするのは不便です。 富士通のATRASのデモサイトで翻訳を体験してみるという手もありますが、ココも頻繁に利用するというわけにもいかないでしょう。(http://www.fujitsu.co.jp/jp/soft/atlas/sample.html) 最も安上がりな方法は、あなたの英語の教科書を引っ張り出して英語を勉強することだと思いますが。(外国語翻訳は金を払って楽をするか、金を使わずに勉強するか、のいづれかです。)

参考URL:
http://www.fmw.co.jp/s11/honyaku/honyaku+6_s.html

関連するQ&A

  • 海外オークションサイトを利用したい!

    海外オークションサイトを利用したい! 海外のオークションサイト『イーベイ』を利用したいのですが、英語はまったくわかりません。 サイトそのものは翻訳ソフトなどで理解できると思うのですが、どんなソフト(なるべく無料の翻訳サービスがよい。)があるのでしょうか? また、サイトが理解できたとして、商品発送後の代金、商品のやりとりはやっぱり英語の文章が書けないとダメでしょうか? 英語がわからなくても、海外のオークションサイトで売買できる方法があれば教えてください。

  • どなたか日本語を英語にして頂けますか?

    すみませんが、どなたか下記文章を英語にして頂けませんか? 女性から男性へ送る内容です。 女性らしい英語でお願い致します。 翻訳機での英文は求めておりません よろしくお願いいたします。 私はあなたに私の事を知って欲しいと思ってます そして、あなたの事ももっと知りたいと思ってます。 だけど・・私の英語力がまだまだ足りないので あなたにちゃんと伝えられない事も 沢山あると思うし、あなたの言っていることも 理解するのに時間がかかってしまうことも あるとけど、気長に付き合ってもらえる? 以上です。 よろしくお願いいたします。

  • 翻訳サイトは直訳サイトですか?

    僕は英語は苦手なのですが海外のクリスチャンの友達にメールを送る時に、自分の書いた日本語の文章を翻訳サイトで英文にして、それを参考にして送信する事があります。 その後、不安になる事が時々あります。 翻訳サイトを信頼・信用して良いかどうなのか? もしかして直訳に表現されてないか? …その翻訳された文章が相手に理解されているのかな…と思ったりします。 また、海外向けにブログを書こうとして、翻訳サイトを利用して、その内容を海外の方達は理解してくれますか? 直訳になってるかも知れないという不安…があります。 …そういう不安を抱くのは時代遅れでしょうか? 翻訳サイトの機能は進歩してますか? 今の時代、こういう質問をするのは恥ずかしい事でしょうか?

  • 英語サイトの日本語化について

    仕事で英語サイトを日本語化(翻訳)しなければいけませんが、Dreamweaverで英文テキストの翻訳を直接タイプすると、文字化けしてしてしまいます。メタタグの部分、charset=iso-8859-1をcharset=shift_jisに変えたりしたのですが、文字化けが直りません。どなたか、Dreamweaverでどうすれば英文サイトファイルを日本語化出来るのか教えていただけますでしょうか。又、今後作業を続けていくにあたり、気をつけたほうがいいポイント等、アドバイスいただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • 英語から日本語へ、お勧めの翻訳サイトは?

    海外のサイトを読んだり、翻訳して利用したいのですが、時間が掛かります。 最良のサイトやソフトあればご紹介下さい。 現在使用しているサイトは以下の2つ。 (1)yahoo翻訳 長所:単語ごとの辞書機能がついており、初心者にとても使いやすい。 短所:翻訳された文章としての構成が悪く、意味を成さない。 (2)exicite翻訳 長所:翻訳された文章の正解率がyahooと比べてまともで、少し読み替えるだけで意味が理解できる。 短所:まとめて翻訳するので、対比するのが大変。単語独自の意味を現せない。 とまあ、利用している訳ですが、もう少し使いやすく、精度の高さを求めたいです。お勧めサイトや方法があれば教えて下さい。 当方、翻訳初心者で苦労しています。

  • この日本語を英語にしてください・・・。

    「私は彼に賛成です。なぜなら彼は、あの写真でスーダンの人々の暮らしが、よくなったからです。確かに、報道か人命かと言われると、人命のほうが大事です。でも、私自信は、世界の人々に、知ってもらう方が、良いと思います。それはなぜかというと、世界のあちこちから、助けが着たり、いろいろなことをしてもらえるからです。」 ↑の文章を英文に直してもらえたら嬉しいです・・・。 翻訳サイトを使って翻訳してみても、少し意味の違う英文になったりして使い物になりません。 自分でも考えてみても、中々うまくいかないので・・・。

  • 海外サイトを日本語で見たいのですが?

    海外サイトを日本語で見たいのですが、良いソフトなり、変換サイトなどをご存知なら教えてください。回答例を大分調べてみたのですが、テキスト翻訳ソフトはかなりあるのですが、WEBページをまるごと変換してくれるような物は見つけることが出来ませんでした。(ページ容量制限付きの物はありましたが・・)そのような物は無いのでしょうか・・? 

  • 英語には翻訳できない日本語を沢山教えて下さい。

    「木漏れ日」のように、英語には翻訳できない日本語をできるだけ沢山教えて下さい。また、英語には翻訳できない日本語をたくさん紹介しているサイトがあれば出来るだけ沢山教えて下さい。 *説明としての英語(英文)であればほぼ全ての日本語を翻訳できると思いますが、この質問での「英語には翻訳できない日本語」とは「一言では訳せない日本語」という意味です。

  • ノルウェー語を日本語または英語に翻訳できるサイト(無料で)ありますか?

    ノルウェーに興味があって、(行ったことはないんですが。)よくノルウェーのサイトに行きます。 英語だったり言語を英語に翻訳できるサイト(英語やドイツ語などを選べるサイト)ならなんとか理解できるんですが、ノルウェー語だけのサイトはさっぱりわかりません。 ノルウェー語を日本語または英語に翻訳できるサイトはないですか? 自分なりに探してみたのですが、無料で翻訳できるサイトが見つからなかったので・・・ ご存知の方いらしたら教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 日本語から英語にお願いします。

    (どうしても黒がほしいのですが無理でしょうか?時間がかかってもかまいません。何か方法はないでしょうか?) かっこの中を翻訳サイトで翻訳したのですが相手の方にうまく伝わらなかったのでサイトやフリーソフト以外で相手の外国人にうまく伝わるように翻約できる方よろしくお願いします。