- 締切済み
状態動詞におけるル/タ形について
こんにちは。 日本語において動作動詞の場合は、アスペクトとテンスが絡み合って物事を表示していると本を読んで知り 私的解釈ですと ル/タは表面的には完了か未完了を表すと思っていて…。 一方、状態動詞についてはテンスの対立については述べられているのですが アスペクトについては触れられていないのです。 状態動詞の場合はアスペクトはないのでしょうか? 状態動詞の場合は、ル/タ形は表面的にはテンスを表してると解釈してよいのでしょうか? 回答よろしくお願いします
- Fragen
- お礼率62% (5/8)
- 日本語・現代文・国語
- 回答数1
- ありがとう数0
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kzsIV
- ベストアンサー率53% (238/446)
直接の回答ではありません。 http://okwave.jp/qa4612801.html ~ている形にテンスはあるのでしょうか? の回答欄はお読みになりましたか。
関連するQ&A
- 状態動詞にはアスペクトはあるのでしょうか?
こんにちは。 動作動詞はテンス対立もアスペクト対立もあると書かれているのですが、状態動詞はテンス対立があると書いてあるだけでした。 どうしてアスペクト対立は書かれていないのでしょうか?完了相と未完了相の対立は「ル」や「タ」では現れていないということでしょうか? どうしてこのようなことになるのか教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- ~ている形にテンスはあるのでしょうか?
こんにちは。 日本語のル形とタ形にはテンスとアスペクトの両性質があることを本で読みました。 で、~テイル形と~テイタ形にもテンスとアスペクトがあるのでしょうか? アスペクトはあるのは分かったのですが、テンスがあると考えるのはダメなんでしょうか? その辺については特に書かれてなかったように思えたので、テンスは~テイルにはないと考えるべきなのか、ルがついてるからテンスがあると考えるべきなのかよく分からないのです。 一応私的解釈だと ずっと本を読んでいた。 この場合、過去をテンスとしては表していて、アスペクト的には継続と完了を表している。 こういう考え方はいけないのでしょうか? ご回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 「現在完了」の「状態動詞」「動作動詞」について
初心者向けの英文法の本に次のような記述があります。 (1)<have +過去分詞>の過去分詞が「状態動詞」の場合、「ずっと~している/~である」という「継続」の意味になるのが普通。 (2)<have +過去分詞>の過去分詞が「動作動詞」の場合、「~した」という「完了」か、「~したことがある」という「経験」の意味になるのが普通。 (質問) (1)「継続」の意味を表す「動作動詞」の場合は、<have+been+ing>現在完了進行形にする、のは理解しています。 では「完了」「経験」を表す「状態動詞」はないのでしょうか? 「継続」は「状態動詞」、「完了」「経験」は「動作動詞」と割り切っていいでしょうか? (2)<have+ 過去分詞>の過去分詞が「BE動詞」で<have been>の場合、「状態動詞」「動作動詞」とは別の角度から、考えるべきでしょうか? 少し混乱していて、質問がまとまりませんが、参考になるご意見をいただければ有難いのですが、よろしくお願いいたします。 以上
- ベストアンサー
- 英語
- 動詞 workは状態動詞か動作動詞かについて
動詞 workについて。 workは状態動詞として使えますか? I was working in New York. work は自動詞で、-に勤める、-で職を持つと言う意味があるらしいです。この意味の場合は、状態動詞として解釈するべきでしょうか?上の文は、一時的(ある一定の期間に)にニューヨークに勤めていた。 逆に I’m working now. は今働いている、なので動作動詞だと思います。 この解釈は合っていますか?
- 締切済み
- 英語
- ~と言っていた ~と言った の違い
日本語の大きな壁にぶち当たってしまいました。たくさん文法書を買ってきてなんとか納得いく答えを探しているのですが全く見つかりません。そういう訳で、本当に困り果てています。どうぞ、皆さんの力を貸してください。 頭の中がごちゃごちゃしているので、どううまく自分の問題にしていることを、皆さんにうまく伝えれるかちょっと自信ありませんが、どうぞよろしくお願いします! では、本題に入ります。 例) 1、田中さんは京都に行きたいと言っていました。 2、田中さんは京都に行きたいと言いました。 日本人としてこの違いはわかるのですが、文法としてはこの違いはどう説明できるでしょうか。1の~と言っていました。は、アスペクトで、2はテンスですよね。 でもなんで、実際、1の文章でアスペクトを使う必要があるんでしょうか。。アスペクトは動作とか物事の状態が継続しているときに使うものだと理解していますが、この場合はどうなんでしょうか。 後、もう一つ。 例) 田中さんは京都に行きたいと言っています。 この文章もアスペクトを使っていると思いますが、文章1の~と言っていました。と状況的にどう使い分けていると思いますか?
- 締切済み
- 日本語・現代文・国語
- 状態動詞の進行形
英語について初歩的なことですが、質問があります。 状態動詞は一般的に進行的にならないと学校で習いました。 でも、例外が二つ… (1)動作を表す意味でその動詞が使われれている場合 (2)一般的なことを強調する場合 でも、この二つの例外に当てはまらない場合でも、状態動詞が進行形で使われていることがあります。 例えば、 The team is looking good. Mark is deserving of honor. lookも状態動詞としての「みえる、ようである」という意味で使われていますし、deserveも「値する」という動作ではない意味で使われているのに進行形になっています。 なんででしょう? どなたか、状態動詞が進行形になる場合について詳しく教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 動作動詞⇒状態動詞
qa4000270の質問をした中で腑に落ちない点があったので再度質問させて頂きます。 世の中の動作動詞の動作を行ってその結果その状態にある場合の「状態動詞」はどのように作れば良いのでしょうか? 「つながる」という動作をした後で「つながっている」という状態になります。 これはlink⇒be linkedという意見を頂きました。 例えばopen(開く)が開いているになるとbe openのように原型で使われていることがあります。 貸す⇒貸している へこむ⇒へこんでいる 止まる⇒止まっている (be stoppingだと止まるという動作をし続けているようなイメージに聞こえるのですが。。。つまりブレーキをかけている最中というイメージ) この「動作が起こった後にその状態になっている」場合の使い分けとか訳し方の法則みたいなのはあるのでしょうか? それ以前に使い分けているのでしょうか? sitの場合、座るという「腰を下ろそうとしている」という意味と座っているという「腰を下ろした結果座っている状態になっている」という意味が、 どちらも原型のsitで表現されているような気がします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「わかる」のアスペクト論:ロシア語と絡めて
(1) 飲む→飲んでいる (2) 読む→読んでいる (3) わかる→わかっている 上を観察すると、(1)と(2)は同じグループの動詞ですが(3)は異なるグループに属すことがわかります。動詞に内在するアスペクトの許容限度の差に由来するのでしょうか? 「飲む」「読む」ともに「非瞬時相」で、「わかる」が「瞬時相」だからでしょうか?ロシア語との類推で「完了相」か「不完了相」の違いかと考えたのですが、どうもここでは違うようです。「飲む」「読む」ともに不完了相で、「わかる」は完了相にあたります。 さて、(1)から(3)までの「でいる」の意味は2つ考えられます。 ひとつは、「もう既に読んでいる。」もうひとつは「今読んでいるところだ。」(2)も同様の解釈ができます。しかし(3)は「もう既にわかっている」の解釈しか許しません。「今わかっているところだ」とは解釈できないのです。これはなぜなのでしょうか?
- ベストアンサー
- 日本語・現代文・国語