- 締切済み
”中途受任”の英訳を教えてください
個人で特許関連の翻訳をしています。初心者です。 表題のとおり、中途受任とは英語でどのように表現するのでしょうか。 いろんなサイトおよび辞書で調べましたが、なかなか見つからなくて困っています。 お分かりになる方、教えてください。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- xyz68790
- ベストアンサー率14% (1/7)
関連するQ&A
- 英訳するとどうなるの?
英語に翻訳するには、どうすればいいのかわからない表現があり、困っております。お願いします。知恵を貸してください。 個人的にこの表現が、"ため息"なのか"深呼吸によるもの"なのかは、わかりませんが、特に壮年の方々に多い「フゥーー」という 呼吸を英訳するとどのような表記になるのでしょうか。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳をお願いします。
以前、アディ○スの広告に載っていた文面で、 「不可能なんてあり得ない」 ↓ (1)『impossible is nothing.』 という風な表現になっていたのですが、 翻訳サイトで上記の「不可能なんてあり得ない」を翻訳してみたところ、(2)『It is impossible.』という表現になりました。 私自身、英語がまったく出来ない為、言葉では表現しにくいのですが、以下の文面を(2)ではなく、(1)のような表現の仕方では、どのような英訳になるのか、教えて頂けませんでしょうか。 英語が得意な方、海外(英語圏)での生活経験のある方、よろしくお願いいたします。 以下が、英訳してほしい二つの文面になります。 a.「為し終えし小さな行為は、為し終えぬ大きな行動に勝る」 b.「亡き母に誓う」 ちなみに翻訳サイトで翻訳した英訳が以下になります。 a.『It is finished to do and a small act is superior to the big action that doesn't finish being done.』 b.『It swears it to the one's deceased mother.』 よろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 「力を抜いて、手は抜かない」の英訳
いつもお世話になっております。 タイトルのとおりなのですが、「力を抜いて、手は抜かない」という少々格言的な言葉を英訳したいと思っています。 自分なりに翻訳サイトや辞書で調べたところ 『Do efforlessly,not cut a corner.』 になったのですが、おかしいでしょうか・・・?? 英語力がなくて困っています。 どうかお力をお貸しください。よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 「私は物欲がない」の英訳
英語で「私は物欲がない」と言うにはどう訳したらいいでしょうか?辞書通りに訳してみると、I'm not materialistic.となりますが、ネイティブが使う表現でないような気がするのですが、もっと違う言い方がありましたら、教えて下さい。お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳お願いします!!!!
仕事で翻訳しなければならないのですが、全く英語が分かりません。 どなたか分かる方いらっしゃいましたら教えてください。 またビジネス用語も翻訳出来るサイトがありましたら教えて頂けると有難いです。 宜しくお願いします。 英訳した文章 *下記の通り有給休暇を申請致します。 *有給休暇取得日 *有給休暇申請書
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英訳してもらえませんか?
翻訳機能だとピンと来ないので、どなたか英訳して頂けると助かります。 「本当に気にしないで下さい。あなたがせっかくアドレスを教えてくれたのに、長い間返事をしなかったのは私の方です。それに、英語でのやりとりなので、きっと私の方があなたを待たせることになります。もしかしたら、○○での私のコメントにはおかしな表現や失礼な表現があるかもしれないけど、大目に見てもらえたら嬉しいです。」 お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- MFC-J7270Dでカラー印刷ができない問題について相談します。
- カラー印刷ができないトラブルの経緯や試したこと、エラーについて教えてください。
- お使いの環境や接続方法、関連するソフト・アプリ、電話回線の種類について教えてください。
お礼
名詞がわからない場合は動詞で表現すればいいんですね。 ありがとうございました。