ロシアビジネスエリートが株式を売却してローン返済?ロシアの現状とは

このQ&Aのポイント
  • ロシアのビジネスエリートがロシアや外国の企業買収を資金調達するために巨額のローンを借り、その返済のために株式を売却している。
  • ロシアの経済状況は深刻であり、ビジネスエリートの株式売却により株価が下落し、資本が流出している。
  • これにより、投資家は8月以来約1900億ドルもの資金をロシアから引き出し、ロシアルーブルは圧力を受けている。
回答を見る
  • ベストアンサー

finance acquisitions

The stock market has dropped more than 70% in the past year, as the nation's business élite dumped stocks to repay the huge loans they took out to finance acquisitions in Russia and abroad. Capital is fleeing — investors have pulled about $190 billion out of Russia since August — and the ruble is under pressure. ロシアの現状についての記事ですが、 ロシアのビジネスエリート達はロシアや外国の finance acquisitionsへ 彼らが借りた巨額のローンを返済するため株を投売りした。 この finance acquisitionsの意味かわかりません。 宜しくおねがいします(´_`。)

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

こんにちは。経済ネタ大好きの duosonic です。 finance acquisitions 、、、finance は「~するための資金を金融する(ファイナンスする) = pay for」、acquisition は「企業買収(merger and acquisition の a)」です。 すなわち:「ロシア国内外で企業買収をファイナンスするために借入した巨額なローンを返済するべく保有株式を叩き売った ~」 、、、ということです。 ・How do you plan to finance your college tuitions for four years? ・The city government financed the construction of new airport by municipal bond issuance. 、、、finance とは「おカネを融通する ⇒ ファイナンスする」という意味です。 ご参考までに。

kochouran6
質問者

お礼

おおお 経済ネタ大好きな方がこの掲示板の常連だと心強いです。 ありがとうございました(´_`。)

関連するQ&A

  •    乾電池は、ロシアで売っていますか?を英語で教えてください。

    乾電池は、ロシアで売っていますか?  の英文を教えてください。  Is the battery selling in Russia ?  と、自分で作ってみましたが、合っていますか?

  • 和訳が分かりません。

    As growth in Google's main search advertising business slows, the company needs to reassure investors it can make clear and sober investment decisions, analysts said. 上記の和訳が分かりません。 あと、investors とit が連続で、主語が続いてる気がするのですが、おかしくないでしょうか。 訳も合わせてください。 お願いします。

  • 英文の構造がわかりません

    次の3つの英文の構造がさっぱりわかりません。 1. Smaller investors have been sidelined in the market for information, being reliant upon the free-to-air, cable, and print media and all their foibles with respect to the competition for market share and like. ・being以下にandが2個あること、またcableとandの間にコンマがあること、 これらのためにどの句と句が並列関係であるかが掴めません。 being以下はどのような並列関係なのでしょうか? 2. Just as importnat, has been the response of institutional investors to increasing pressure to responsible investors in the sense of actively voting proxies. ・この文章の主語が一体何であるかがわかりません。 倒置が起こっていてthe response~investorsが主語なのでしょうか? それともJust asで始まっているので、前文と主語が同一で省略されているのでしょうか? 3. It is all about the putative global hegemony of American institutions and practices. ・これは単純にitが主語でallが補語であり、 そしてabout以下がallを修飾していると考えてよろしいのでしょうか? いずれか1文でも構いませんので、 お時間のあるときにご回答くださいますよう、 宜しくお願いいたします。

  • 英文を日本語に訳してくださいm(_ _)m

    "How much longer is America going to continue to support, condone, endorse and finance the king of all the Sunni kingdom that is Saudi Arabia while simultaneously confronting the Sunni terrorist group that is ISIS? The one thing that you have to respect about Vladimir Putin is he's consistent; he knows who his enemy is and he's going to kill them. Sunni terrorists are the enemy of Russia, of the Syrian government, of the Iranian government. When it comes to America, I don't know who the enemy is! Are we for the Sunnis, which we finance and arm in Saudi Arabia or are we against the Sunnis, which we claim to be fighting with ISIS in Syria? America needs to create clarity for itself, and for our voters and for our military as to how we are going to deal with Saudi Arabia, which inherently makes America a Middle Eastern hypocrite on a level that can no longer can be sustained." where is the logic

  • 英文和訳をお願いします。

    Rich countries should therefore properly finance the “CG system”, a network of government-backed institutes, carrying out research into rice, wheat, maize and livestock. And the emerging giants should chip in, too. China, India, Brazil and Russia complain that they do not get the respect they deserve. Here is a chance for them to earn it by helping underwrite a global public good. They should contribute to the CG system (as Mexico, to its credit, is doing) and make their national research available more widely. Few things matter to human happiness more than the yields of staple crops.

  • 英文の和訳をお願いします。

    よろしくお願いします。 The term “business corporation” (excluding financial service institutions) means economic entities whose objective is to make a profit from such activities as the production and sale of goods or services . Business corporations invest funds in real assets (such as facilities and inventories) to carry out production and marketing activities on a continuing basis . Funds raised by business corporations are divided into internal funds (those generated in the ordinary course of the production and sale of goods or services) and external funds (those raised from external sources ) , according to the method employed to raise them . Technically , internal reserves and depreciation charges are included in internal funds. As the company is not required to repay the principal of , or pay interest or dividends on , such funds , they are considered the most stable means of corporate financing . In actuality , however , business corporations cannot meet their funding requirements with internal funds alone , and many of them have to rely on external funds . External funds are divided into the proceeds resulting from loans and the issuance of equity and debt securities , according to the method employed to raise them . Loans are obtained primarily from banking institutions . This method of raising funds with debt securities is termed “indirect financing” In addition to those issued at the time of their incorporation, business corporations issue additional equity shares(an increase of capital) to finance the expansion of their production capacity or for other purposes . As business corporations are not required to repay the principal thus raised, or pay interest thereon , the proceeds from the issuance of equity shares constitute the most stable form of funds among external funds . As is the case with equity shares , corporate debt securities are also an instrument for raising funds from the capital markets, and issuers have to redeem them on or by a predetermined date of redemption and pay a definite rate of interest on them . Corporate debt securities are largely divided into straight (SB), bonds with subscription rights, and structured bonds(see Chapter V). As the securities underlying equity shares or corporate debt are held directly by the providers of funds, this method of raising funds is called “direct financing”. A survey of changes that have occurred in the amount of funds raised from external sources as a percentage of the outstanding balance of financial debts shows that bank borrowings have tended to decrease since 1990. In the 2000s, funds raised through the issue of securities have outpaced those obtained through bank borrowings, suggesting that the weight of corporate financing structure has shifted from indirect to direct financing. This may be explained by the fact (1) that following the liberalization and internationalization of the financial markets, businesses have actively sought to raise funds be selling new shares and bonds on the market and (2) that particularly since 1980, in addition to reductions of inter-company credits that businesses had made under the pressure of recession, banks have curtailed their lending and businesses have repaid their debt banks in an effort to improve their financial positions. And these facts have combined to produce a synergistic effect. Most recently, the proportion of financing by loans has risen because of the decline in the functioning of the capital market caused by the financial crisis. However, with the establishment of emerging markets and the liberalization and abolition of regulations on the issue of debt securities, small-to-medium-sized firms can now obtain financing through the capital market. Consequently, if the capital market rebounds, the proportion of financing through the issue of securities will likely recover.

  • the second largest risk a

    NHKからの抜粋です The report lists the second largest risk as Russia. 的確に対応する日本語記事はありませんが、要約は 米調査会社発表のリスク表: 一位 ヨーロッパの政治 二位 ロシア 三位 中国経済減速 ... から、ロシアは二番目です。 すると、 The report lists Russia as the second largest risk. となるべきでは無いでしょうか。逆だと思います。 全文です Analysts: European politics is largest risk Analysts from a US consulting firm say the political situation of Europe is the largest risk for 2015. Eurasia Group specializes in risk analysis and publishes the top 10 Risks for the coming year. The analysts say euro-skeptic political groups are gaining power in each country, and that friction among EU states is worsening. The analysts also say the external political environment is more challenging. They refer to the Russian crisis and terrorist threats from Islamic militants. The report lists the second largest risk as Russia. It points out that the country's economy is weakening due to western sanctions over the Ukraine crisis and dropping oil prices. The third is the slowdown in China's economy, which the analysts say affects the economy of Brazil and other resource-rich countries that rely on exports to China. The top 10 risks also include the worsening relations between China and Taiwan. The analysts say if China decides that its economic engagement strategy with Taiwan fails to advance its goal of reunification, Beijing may well take a more confrontational approach. They say such move would affect the US-China relations.

  • 至急翻訳お願いします。

    Taxation differs from country to country. For example,in the United States and Japan, a tax on cigarettes and alcohol is an important way for the government to get money. This is sometimes called a "sintax."In other words, by doing something bad, you do something good: You give money to the government. Yet in Russia, there is almost no tax on,tobacco or alcohol.

  • 英文の意味がわかりません

    以下の英文の意味がわかりません。教えてください。よろしく 前略 in respect of defining the minimum and maximum duration of commercial loans to mutual funds

  • 補充問題についてです!!

    Chaina loans pandas to zoos in the U.S. and other countries to raise awareness of their endangered situation and to help scientists study them. 上の英文の awareness のところですが、なぜfundsではいけないのですか?? また和訳も教えて頂けると有り難いです(>_<)