• ベストアンサー
  • 困ってます

「開店」「閉店」について

  • 質問No.4586097
  • 閲覧数7324
  • ありがとう数11
  • 気になる数0
  • 回答数4
  • コメント数0
いつもお世話になっております。
「開店」「閉店」についてご質問があります。

レストランのドア付近にある「open」「closed」の看板ですが、
閉店の方は「closed」とedがついているのに、なぜ「open」はed無しなのかな…と見る度に思っていました。

レストランは誰かによって開店、閉店するので受動態を用いて
The restaurant is opened at 10:00 am.
The restaurant is closed at 8:00 pm.
が正しい文であれば納得しやすいのですが、この考えが間違っているように感じます。

「開店」について調べてみると、
日々の商売を始める意味の「開店する」はThe restaurant is open at 10:00 am. のようにopenを形容詞で使う事が正しいと知りました。
辞書に、openの形容詞→「(店が)営業中の、開いている」、動詞→「開く」とあります。

The restaurant is opened at 10:00 am. は、日々の商売を始める意味の「開店する」の表現にはならないのでしょうか?
またThe restaurant opens at 10:00 am.では、新規開店の意味の「開店する」になるのでしょうか?
―――――――――――――――――――――――――――――――
「閉店する」は、
日々の商売を終える意味の「閉店する」…The restaurant is closed at 8:00 pm.
商売をやめる意味の「閉店する」…The restaurant closes at 8:00 pm.
だと思っておりますが、正しいでしょうか?

よろしくお願い致します。

質問者が選んだベストアンサー

  • 回答No.2
  • ベストアンサー

ベストアンサー率 51% (585/1140)

こんにちは。

1.
(1)
The restaurant is opened at 10:00 am. は、日々の商売を始める意味の「開店する」の表現にはならないのでしょうか?
、、、こうは言いません。open は自動詞であって、無生物主語も取れます。すなわち:
・The door opens ~、window opens~、the play will open~
、、、と使われます。全て「人間の手によって開けられる」のはその通りですが、わざわざ受動態にする必要もないものです。

すなわち:
・The restaurant opens at 10:00 am everyday.
、、、CLOSED サインの下にこう書いてあれば、それ以前に来てしまったお客さんにとっては親切でしょうね。

ご調査の通り、OPENサインは形容詞で「open for business ⇒ ドアが開いていて、営業しているよ」ということですね。すなわち:
・The restaurant is open now. (今営業中だよ)
、、、というのは、受動態ではなく、「開いている状態」を表しています。

(2)
またThe restaurant opens at 10:00 am.では、新規開店の意味の「開店する」になるのでしょうか?
、、、これだけなら、新規開店というか、「(毎朝)10時開店」と言っているだけですよね。ちなみに「新規開店」の時には、こんな言い方をします:
・Grand Opening at 10:00 am on January 1, 2009.

2.
(1)
「閉店する」は、日々の商売を終える意味の「閉店する」…The restaurant is closed at 8:00 pm.
、、、これも open 同様、こうは言わないです。何故なら、close も自動詞であって、無生物主語も取れます。すなわち:
・The door closes ~、window closes~、the gate will close ~
、、、と使われます。いずれも「人間の手によって閉められる」のはその通りですが、わざわざ受動態にする必要もないものです。

CLOSED サインは、動詞 closeの過去分詞形が形容詞として使われていて「closed for business ⇒ ドアが閉まっていて、営業はしていないよ」 ということだと考えます。つまり:
・The restaurant is closed now. (準備中)
、、、これも受動態ではなく、「閉まっている状態」を表しています。

(2)
商売をやめる意味の「閉店する」…The restaurant closes at 8:00 pm.だと思っておりますが、正しいでしょうか?
、、、これはその通りだと考えます。すなわち:
・The restaurant closes at 8:00 pm.
、、、として、「ラストオーダーは7時、8時にはドアが閉まります」ということを言っていることになりますね。本当に閉店する場合には、こんな風に言われます:
・The restaurant is going out of business and permanently closing its door at 8:00 pm tomorrow.


ちょっとややこしいかも知れませんので、ご質問あれば何なりと。ご参考までに。
お礼コメント
noname#184004
ご回答、有難うございます。

レストランのドアにある看板の「open」「closed」は
「open」→ The restaurant is open now. (営業中)
「closed」→ The restaurant is closed now. (準備中)
を意味している事が分かりました。

「開店」「閉店」に関するすべての質問にお答えくださり、
ありがとうございました!
投稿日時:2008/12/27 12:18

その他の回答 (全3件)

  • 回答No.4

ベストアンサー率 27% (1552/5669)

open, closed は共に形容詞です。(開いている、閉じているという)「状態」をあらわすのには形容詞がよい。

close には形容詞としての意味がありますがそれは「近い」であって、閉店の意味にはなりません。従って closed を用います。

opened はダメか?と言われそうですが、ダメというほどのことではないと思います。

開店、閉店時間の場合は状態というよりは「動作」の意味を込めますので、open, close を動詞として用います。
The shop opens at 10:00.
The shop closes at 10:00.
なお、is opened などとする必要はありません。店を主語にして構いません。

「状態」か「動作」かという区別は英語では重要です。そういう目で見るようにして下さい。
お礼コメント
noname#184004
ご回答、どうもありがとうございます。

>「状態」か「動作」かという区別は英語では重要です。
この事を念頭に置き、例文を多く見ていきたいと思います、

>(開いている、閉じているという)「状態」をあらわすのには形容詞がよい。
に関してもとても勉強になりました。
投稿日時:2008/12/27 12:26
  • 回答No.3

ベストアンサー率 42% (414/964)

問題点を整理しましょう。

"open"には形容詞がありますが、"close"にはありません。動詞と名詞(「終結、終り」の意)だけです。

ですから、レストランの看板には"open"と"closed"しかないわけです。

>The restaurant is opened at 10:00 am. は、日々の商売を始める意味の「開店する」の表現にはならないのでしょうか?
"The restaurant's door is opened by the owner..."ならともかく、その日の開店に受動態は使われません。

>The restaurant opens at 10:00 am.では、新規開店の意味の「開店する」になるのでしょうか?
「新規開店」の場合は"The restaurant opens today at 10:00 a.m."などとなるべきでしょう。日時がなければ、毎日の「開店」と解釈されます。

>日々の商売を終える意味の「閉店する」…The restaurant is closed at 8:00 pm.
>商売をやめる意味の「閉店する」…The restaurant closes at 8:00 pm.
毎日の閉店時刻は"The restaurant closes at 10:00 p.m."で、「廃業」する場合は"shut up"あるいは"close down"などを使います。"She shut up [closed down] her restaurant."
お礼コメント
noname#184004
回答をくださり、どうもありがとうございました。

皆様の回答により、ずっと疑問に思っていた事が解決出来てきたように感じます。これから読み直して理解したいと思います。
「廃業する」についても教えてくださり、とても為になりました。
投稿日時:2008/12/27 12:22
  • 回答No.1

ベストアンサー率 33% (1403/4213)

英文法的な観点ではありませんが。

店を訪れる人は、用事があるからそこに行くんですよね。
行った時点で開いていれば用事は済むでしょう。
ただ、「もっと早い時刻に来る場合は何時から?」ということになるので開店時刻を示す。

同様に行った時点で閉まっていれば用事は済みません。
「では何時までに来れば良かったの?」を知らしめるために閉店時刻を示す。

ではいかがでしょう?
お礼コメント
noname#184004
早速のご回答、ありがとうございました。
理解を深めたいと思います。
投稿日時:2008/12/27 12:16
結果を報告する
このQ&Aにはまだコメントがありません。
あなたの思ったこと、知っていることをここにコメントしてみましょう。
関連するQ&A

その他の関連するQ&Aをキーワードで探す

ピックアップ

ページ先頭へ