ベストアンサー 中国語にしたい言葉があります。 2008/12/18 23:55 大好きな中国の役者さんに手紙を送りたいのですが 「あなたの演じる(役名)がとても好きです」を 中国語でどう書けば良いのか分からないので、教えていただきたいです。 よろしくお願いします。 みんなの回答 (2) 専門家の回答 質問者が選んだベストアンサー ベストアンサー wolfhat ベストアンサー率51% (46/89) 2008/12/19 02:03 回答No.1 我非常喜歓ni扮演的(役名) niは「あなた」の意味のにんべんに尓 質問者 お礼 2008/12/20 00:29 ありがとうございます。 とても助かりました! 通報する ありがとう 0 広告を見て他の回答を表示する(1) その他の回答 (1) Mirai_ko ベストアンサー率50% (1/2) 2008/12/19 14:28 回答No.2 我非常喜欢您扮演的角色 ちなみに この役者の名前は?? 質問者 お礼 2008/12/20 00:34 すみません、文字化けしてしまって一部読むことができません…; さすがにここでは役者さんの名前は言えませんが ある劇団で主役を演じている方です。 ありがとうございました! 通報する ありがとう 0 カテゴリ 学問・教育語学中国語 関連するQ&A 中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。 「手紙」という言葉は中国語では「トイレットペーパー」を意味していると聞きましたが,ほかにも中国語と日本語で意味の違う言葉を教えて下さい。 どうぞよろしくお願いします。 中国語で「切手」は、何と呼ぶのでしょう? 単純な質問ですが、手元に「中国語」のテキストがありません・・・。 (^^; 出来れば、漢字だけでなく「読み方」も教えて頂ければ幸いです。 「発音」は、無理ですね・・・。 質問1、中国語で「切手」は、何と呼ぶのでしょうか? 質問2、中国語で「手紙」は、何と読むのでしょうか? 質問3、日本語の「手紙」と、中国語の「手紙」は意味が違うようなのですが、中国で「手紙」とは何ですか? 中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか? 中国語の分かる方、どうかこの文を中国語に訳していただけないでしょうか? ↓↓↓↓↓ 『お手紙ありがとう!とても嬉しかったです。 私は大学で日本文学を専攻していますが、 少しだけ中国語も勉強しています。 でも勉強しはじめたばかりなのでまだ慣れていません。 本当はもっと中国語で文を書きたいのですが、 短文なのをお許しください。 是非中国に行きたいです。 とてもあなたに会いたいです。 いつかあなたとお話できることを夢見て、 一生懸命中国語を勉強します。』 どうか宜しくお願い致します。 中国語の手紙を書きたい! バイト先の中国人の女性を好きになってしまいました。想いを伝えたいのですが、中国語が解りません。 きっかけとして、手紙を送りたいのですが、どなたか中国語に訳してもらえないでしょうか? お願いします。 《内容》 お友達になりたいので、よかったらメール下さい。 上記の文を中国語でお願いいたします。 中国語でかきたいのですが・・・ 香港人の友達のお母さんにクリスマスカードを書きたいと思っています。お母さんはあまり英語がお得意ではないそうなので、是非中国語でかいて送りたいと思っています。そこで、次の内容を中国語で教えていただけないでしょうか?よろしくお願いします。 「是非日本にも遊びにいらしてくださいね。いつの日かお会いできる日を楽しみにしています。2004年が皆様にとって最良の年であるよう心よりお祈り申し上げます。○○より。」 中国語での手紙の書き方とか全く分かりません。何か注意すべきことがあればあわせて教えてください。よろしくお願いします。 アンジェラアキの手紙を中国語にすると? 手紙は中国語だとトイレットペーパーという意味らしいのですが、 アンジェラアキの手紙は中国語ではなんという曲になるのでしょうか? 中国語で訳してください。 「私は、子どもとディズニーシーに行って、とても楽しかった。」と。 中国語で、ディズニーランド・ディズニーシーはどう言うのでしょう?すぐに手紙を書きたいので、よろしくお願いします。 中国語で手紙を書きたくて 中国語で手紙を書きたくて でも中国語が解らないので だれか中国語になおして下さいお願いします 「私ゎあなたの笑顔がとても好きです。 笑顔をみるたび、癒されてます。 あなたに出会えて、とても幸せです。 だからずっと一緒に居たい、寂しくなるから帰らないで、傍にいて? 一人は嫌だよ… あなたの事を本気で好きなの! 愛しているの… ズット傍にいたいの」を中国語にお願いします★ 長文でごめんなさぃ 中国語と日本語なぜ? 中国語と日本語で漢字が同じなのに意味がちがう言葉がありますよね?例えば鮎がナマズだったり手紙がトイレットペーパーだったり⋯ なぜそうなったんですか? 中国語が日本で違う意味合いで用いられるようになった理由を教えてください お願いします。 中国語の翻訳お願いします。 知り合いの中国人の方にお世話になりました。 あまり日本語が上手そうではないので、中国語で短い お手紙を書きたいのですが、少し翻訳を手伝ってもらえると ありがたいです。 『ご指南ありがとうございました。 これからもっと魅力的な人間になれるように頑張ります』 中国語が出来る方、翻訳よろしくお願いします。 この言葉を中国語にしてください>< あなただけを愛しています、は中国語でどう書くのか教えてください!! 中国語で「愛をこめて」 手紙を書くときなどの最後に使う「愛をこめて ○○より」のような中国語はありますか? 中国語で、中国語を表す「Hanyu」という言葉についてです。これの中国 中国語で、中国語を表す「Hanyu」という言葉についてです。これの中国漢字のHanの部分、さんずいに又みたいな、あの字について質問です。 1.左側は、日本のさんずいと同じものと思っていいんですよね? 2.右は、日本語の「又」とは違うような。4画目のかたかなのフみたいなのの書き始めの部分と、5画目のはらうところの書き始めの部分は、間が空くのでしょうか? よろしくお願いします!! 中国語に訳して下さい!! なんでこんな質問を したのかというと… 台湾人の方に、手紙を渡したいからです!! 中国語で良いと思うのですが…?! 中国語の話せる方、 暇でしたら少しおねがいします(;△;) 「お久しぶりです!! この前修学旅行でお世話になりました○○です♪ 一緒に写真を撮らせていただき ありがとうございました!! 仕事をしてる姿 格好良かったです☆ これからも頑張ってください★」 自らサイトを使って訳しましたが、 それをまた日本語に訳すと わけのわからない文になり 不安なので…。 わがままなお願いではありますが どうかお願いします(;△;) 「質問の意味が分かりませんでした」を中国語に翻訳 中国人の方から日本語で手紙を貰ったのですが、手紙が読めず返事に困ってます。 中国語が分かる方、「」内日本語の中国語翻訳をどうかお願いします。 「あなたの質問の意味が分かりませんでした。 折角日本語で書いてくれたのにごめんなさい。 『私が中国人についてどう思ってるか』という質問の意味であってますか?」 中国語の分かる方、日本語⇒中国語 これからどんな役をやっていくか、どうエンターテイメントと向き合っていくか、まして髭を生やす生やさないまで、グレイスさんに言われる筋合いはありません。 髭を生やして自分を隠すなとおっしゃりましたが、隠してるのではなくこの姿が今の僕の自然な姿です。 若い頃、髭をそり綺麗な役からスタートしましたが、それだけでは役者としては生き残って行けません。オファーされる役の幅が狭まっていきます。僕はずっと若い訳ではなく年齢を重ねていきます。いつまでも容姿だけではダメです。それより、皺が増える数だけ経験した人間力や心情、善も悪も表現出来る役者でないと60才まで生き残れません。 以上、中国語に訳していただける方お願いいたします。 中国語にしていただきたいです 台北でお世話になった現地の方へ一緒に撮った写真と手紙を送りたいのですが、中国語は全くわかりません。 中国語にしていただけませんか? 私は日本から観光に来た○○です。お世話になった、あなたと再会できて、嬉しかったです。 健康に気をつけ、日々暮らしております。 ありがとうございました。 日本はこれから、冬に向かって寒くなります。そちらも、寒くなると思いますが、お体にお気をつけ下さい。又、再会できる日を楽しみにしております。 内容としてはこの様な文ですが、よろしくお願いいたします。 輸入に関する中国語 中国から商品を輸入する会社で仕事をしています。いままでは、上司の仕事でしたが、最近は私も少し携わるようになってきました。まったくの初心者で、理解できません。主な仕事は中国語での、発注書を書いたり、その返事を見たりです。簡単な中国語の辞書、手紙、ビジネス文書の書き方がのっている本がありましたら、教えてください。その他、お勧めの中国語に関する本等がありましたら、教えてください。 中国語わかる方 1ヶ月前にネットで中国のショップから商品を買いました。 しかし1ヶ月経った今でも商品は届かず、追跡番号も嘘のものでした… そこで警察に連絡したところ「中国語で手紙を書いて送り、手紙が自分のところに返ってきたら詐欺だと確信出来るので」と言われましたが、中国語が全くわかりません!泣 そこで【1ヶ月前に注文をした〇〇ですが、商品が1ヶ月過ぎても届かないのですが…】的な内容を教えてもらいたいです!! ご親切な方、 お時間のある方教えていただければとても助かります↓↓ 中国語と日本語のずれ 中国語で「手紙」の意味がトイレットペーパーだときいたんですが なぜそうなったんですか?由来を教えてください。 お願いします。
お礼
ありがとうございます。 とても助かりました!