study hardについて
英語のカテでこれと関係する質問を出したんですが、
他の外国語も参考にする為、こちらで改めて質問させていただきます。
http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=2188393
「一生懸命勉強する」は“study hard”と習いますが、私の英和、英英辞典で hardが副詞として使われるのは workとかtryを修飾する場合で、studyは載っていませんでした。事実、学校で習った英語以外で “study hard”という表現に出会ったことは ほとんどありません。でも、間違った表現ではなさそうですね。
そっくりスペイン語に直訳した estudiar duroという言い方もあるようですが、estudiar muchoの方が普通のようですね。
しかし、フランス語の etudier durは聞いたことがありません。
そこで質問です。この“study hard”という言い方は
日常では頻度の高い表現なのでしょうか?ネーティブよりも日本の中高生の方が慣れ親しんでいる表現のように感じますが、どうでしょう。
ついでに 英語のstudyとlearnの使い分け、及び 英語のstudyとフランス語のetudierのニュアンスの違いもお答えいただければ幸いです。