OKWAVEパソコン版の推奨環境変更のお知らせ
  • ベストアンサー

英作お願いします。

1 数学の宿題ができないので教えて欲しい。今晩六時から七時の間にでんわしてほしい 2 明日一緒にテニスをしないか。場所は公園で朝九時頃まってるよ。かえったらでんわして

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.3

(1)Please help me with my homework from mathmatic. Could you please call me tonight between 6 o'clock to 7 o'clock. (2)Why don't we play tennis tomorrow? I will be in the park about 9 o'clock. Please call me when you get home.

kanatomo
質問者

お礼

お返事ありがとうございました。between 6 o'clock to 7 o'clockよりtonightの方が前に来るかどうかも迷っていました。ありがとうございます

その他の回答 (2)

  • Spur
  • ベストアンサー率25% (453/1783)
回答No.2

この種の質問を見るたびに疑問になるのですが、それを他人に訳してもらって、相手に伝えたとして、相手は日本語が出来ないので英語で伝えるんですよね? だたら、本当に電話がかかってきたらどうします? その時に、英語で応対できるなら、ここで質問はしないと思うのですが・・・?

kanatomo
質問者

お礼

お返事ありがとうございます。しかし申し訳ありませんが,Spurさんのお返事の意味がわかりません。「他人に訳してもらう」のではなく,色々表現方法がある中で,自分の考えている物より他に言い表し方がないだろうか,さらにいい表現方法がないだろうかと考えこのコーナーに質問しているのです。実際,この問題は電話で対応できるようになるまでの過程として学習しているものなのですから,「英語で対応できるなら,ここで質問はしないと思う」と考えられるのはおかしいと思いました。きっと,Spurさんが日頃の疑問をお返事に書いてくださっているのだと思いますが,訳してもらうだけと思っている人は少ないと思います。

  • ANZU-KP
  • ベストアンサー率33% (9/27)
回答No.1

1 Since I do not understand mathematical omework, I want you to teach. Please telephone between 6:00 and 7:00 this evening. 2 Will you play tennis with me tomorrow? I wait for you around 9:00 in a park on tomorrow morning. Please telephone, when you return. こんな感じでしょうか。。間違えていたらすみません・・

kanatomo
質問者

お礼

ありがとうございます。表現方法があると思うので,自分の答え以外にも意見を聞いてみたかったのです。参考にさせていただきます。本当にありがとうございました。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう