- ベストアンサー
Baby in car
こんにちわ。長男を出産したものの、車に赤ちゃん乗ってますよ~の ステッカーをはってません。 というのも、よく見かけるのに同じものを見つけることが できていないからなんです! 車の内側からはれて、英語でBaby in carと書いてあって 黄色のステッカーで赤ちゃんの形が黒くなっているものなんですが。。。 お持ちの方!もしくは知ってるわ!と言う方、どこで買ったか、 どこで見たか教えてください!!
- himawarihimawari
- お礼率66% (281/424)
- 妊娠
- 回答数4
- ありがとう数1
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
tbrownの妻です。うちは、それ、持っています。 オートバックス(関西ではメジャーなカー用品店)で1200円(もしかしたら2割引で買ったかな?)で購入しました。おっ!高額!と思いましたが、はがきを出すと1年間有効の追突された場合の保障が付いている保険に無料で加入できるようになっています。 全国展開しているカー用品店もしくは大型カー用品店に置いてあると思います。
その他の回答 (3)
- satokoc
- ベストアンサー率30% (10/33)
うちも子供がいます。スティッカーはつけてませんでした。 ちょっと解答ではないのですが、以前このサイトで baby in car のスティッカーについてかなり色々な方々が討論していたのを 思いだしました。参考に見てみて下さい。私は、つけるのはいい 考えだなと思うのですが、、、見つかるといいですね。 http://oshiete1.goo.ne.jp/kotaeru.php3?q=352806
- pofly
- ベストアンサー率14% (68/459)
100円ショップでもありますよ。先日見つけましたから。カー用品の置いてある総合ショップなどでも入手可能だと思いますが。
カー用品店ならどこにでも置いてあります。 ベビー用品店なら、可愛いタイプのセーフティステッカーが多いですが、シンプルな商品はないですよね。 オークションにも出品されてますよ。
関連するQ&A
- Baby in car!?
赤ちゃんを乗せた車が「BABY IN CAR」という ステッカーを張って走行しているのを見かけますが これは正しい表現と言えるのでしょうか? 「BABY IN THE CAR」などとすべきと思うのですが…。 英語圏ではどうしているんでしょうか? (こういうステッカーがあるかどうかわかりませんが)
- ベストアンサー
- その他(語学)
- "BABY IN CAR"
「子どもが乗っています」という車のステッカーに"BABY IN CAR"と書いてあったのですが、これは"BABY IN THE CAR"の間違いではないのですか? 今日自転車で走ってたらこのステッカーを見てふと思いました。
- ベストアンサー
- 英語
- baby in car
よく車のガラスに「baby in car」の吸盤ステッカーがありますよね? これが出来た由来について知っている方がいればお願いします。
- ベストアンサー
- その他(車・バイク・自転車)
- 「BABY IN CAR」のステッカーについてです
子どもを産む前は車に貼る「BABY IN CAR」のステッカーに批判的な考えを持っていたが、実際自分が子どもを産んだらちゃっかり貼っちゃってる方いらっしゃいますか? 私はそのステッカーが貼られている車を見ると「どうしろというのじゃ…」といつも思う批判派です。交通事故時、救助隊の方々がそのステッカーの有無に左右されることはないというのも知っています。 私は近々出産する予定です。現時点ではそのステッカーを貼ろうとは微塵も考えておりません。が、実際産んだらなんか変なホルモンが分泌されて、もしかしてステッカーを貼りたくなるのでは?と思ったりします。 私の住んでいる集合住宅の小さい子持ちの方々は見事に全員貼っています。自分の周りの普及率の高さに驚いております。 実際子どもができると、そのステッカーの意味なんかどうでもよくて、とりあえず貼りたいという気持ちが芽生えるもんなんでしょうか? 「BABY IN CAR」の魔力恐るべし…。
- ベストアンサー
- その他(妊娠・出産・育児)
- 大阪の「Baby In Car」のステッカーいろいろについて
クルマのリアウインドで見かける 「赤ちゃん乗ってます」だとか 「Child In Car」というステッカーについて、 大阪で 「Tigers Fan In Car」ってのを見かけました。 他に 岸和田だんじりバージョン 「大工方乗ってます」みたいなのもあるって 本当ですか?
- ベストアンサー
- その他(国内旅行・情報)
- 岸和田の「Baby In Car」ステッカーについて
クルマのリアウインドで見かける 「赤ちゃん乗ってます」だとか 「Child In Car」というステッカーについて、 岸和田だんじりバージョン 「大工方乗ってます」みたいなのもあるって 本当ですか?
- ベストアンサー
- その他(車・バイク・自転車)
- CHILD IN CAR
日本で車の後ろによく『子供が乗っています』というステッカーが貼ってありますね。 最近ちらほらその英語版『CHILD IN CAR』というのを見かけますが、 これをネイティブが見たら、『子供が乗っています』という意味になりますか? 冠詞の有無や、なんやらで、とんでもない意味になっていないでしょうか? デイビッド・セインの本を読んでから、ちょっとした和製英語にも悩みます。 ひょっとして 『車内の子供』とか、『子供は車の中に!』とかいうことはないですよね?
- ベストアンサー
- 英語
- 車に赤ちゃんが乗っています
「赤ちゃんが乗っています」というステッカーが張ってある車をよく見かけます。 そこで前々から気になってたのですが Baby in the car Baby in a car Baby in car とその表現は様々です。 私が思うに「Baby in this car」が良いと思うのですが、いかがでしょうか? どの表現が正しいのか、おわかりになる方がいらっしゃいましたら、教えていただきたいと思います。よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 車のステッカーについて
車の後部に、「あかちゃんが寝ています」「BABY IN CAR」というステッカーが貼られているのを時々見ますが、これは何の目的で貼られているのでしょうか? 赤ちゃんが居るので、後ろの車は静かにして下さいとでも言っているのでしょうか? くだらない質問で申し訳御座いませんが、チョット気になったもので質問させて頂きました。
- ベストアンサー
- その他(暮らし・生活お役立ち)
- 自動車に貼る「赤ちゃんが乗っています」の日本語版
自動車の後部に貼り付ける「赤ちゃんが乗っています」のシール。このように日本語で書かれた一番大きいものはどこで購入できるでしょうか? よく自動車の後部ガラスに貼り付ける、赤ちゃんを乗せていることを示すシール(ラベル)ですが、どの店に置いてあるのも、なぜだか「Baby in Car」と英語で書かれたものばかり。 やっぱり日本語で書かれてあるものにこだわりたいのです。 でも最近は、めったに見かけません。 先日、オートバックスでひとつ発見しましたのですが・・・ 1)この「赤ちゃんが乗っています」「赤ちゃんを乗せています」と日本語で書かれたもので 2)その字の一番大きいもの、最大のもの。できるだけ大きい字のもの。 3)内貼りでなく、外貼りのものを探しています。 (後部ウインドは一番濃い黒色のフィルムを貼っているので、内側にシールを貼ったのでは外から見えにくいと思うのですが、今どきは後部ウインドを暗くしてある車は多いですよねえ?みなさんどうしておられるんでしょうか?)。 ただし風ではがれたりしないことが条件ですが。 ご存知のかた、教えてください。
- ベストアンサー
- その他(妊娠・出産・育児)