• ベストアンサー

訳せません

The shipping/handling will be $6.95 via USPS First Class Mail. If you have further questions or comments, please do not hestitate to contact us. というメールを受けたのですが”hestitate”が訳せません。 どういう意味でしょうかお願いいたします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.2

"hesitate"は「ためらう」という意味ですから、「もし御質問・御意見がある場合は、迷わず御連絡下さい」となります。

ebidetai
質問者

お礼

ありがとうございます助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (2)

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

スペリング間違えてますね。 hesitate (ためらう。躊躇する)だと思います。 http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=hesitate&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=03401000 「ためらわずに(遠慮せずに)ご連絡ください」ということです。

ebidetai
質問者

お礼

ありがとうございます助かりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#88772
noname#88772
回答No.1

こんにちは。 "hesitate"のスペルミスでは? ご参考までに。

ebidetai
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。参考になりました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A