• ベストアンサー

単語と文章の英語表記

(1)ギターとかのピックは英語でどう書けばいいのでしょうか?スペルを教えてください。 (2)友達に誕生日プレゼントをあげるときに、これは私のささやかな気持ちです。と手紙に書きたいとき、英語に直すにはどういう表現がありますか?調べてみるとMy drop in the bucket.という表現が見つかったのですがこれは合っているんでしょうか?書いても通じますかね?英語に詳しい方教えてください。よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

英語のwikiによると、"guitar pick"と呼んでいます。 「ささやかな気持ちです。」というより、日本語で贈り物をあげる時によく言われる「つまらないものだけど。」に近い日常表現に、"I hope you'll like it."(気に入ってくれると嬉しいな。)というのがあります。これくらいで無難にしておいた方が良いかもしれません。

参考URL:
http://en.wikipedia.org/wiki/Guitar_pick
usako777o
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。助かりました。

その他の回答 (2)

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.3

"a drop in the bucket"は、日本語では「大海の一滴」、「九牛の一毛」などという古めかしい表現です。もともとは聖書に出て来る表現だそうです。誕生祝いの言葉には全くふさわしくありません。 「これは私のささやかな気持ちです。と手紙に書きたい」とおっしゃっておられますが、"Happy birthday to you, John!"とかは書かれるのでしょうから、それに何か付け足したいということなのでしょうか?"I wish you many, many happy returns of the day."などという文句を続けることはありますが、プレゼントについて触れることは先ずないと云っていいと思います。プレゼントを見れば豪華であるかささやかであるかは一目瞭然ですから、わざわざ述べる必要もないわけです。日本人的発想に引き摺られない方がよろしいかと。

  • toko0503
  • ベストアンサー率36% (886/2437)
回答No.2

A small present for you. (ささやかな気持ちです) I hope you'll like it. (気に入ってくれたら嬉しいです) とするのもいいのでは?

usako777o
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。参考になりました。

関連するQ&A

  • 英語に訳してください。

    今、友達にバースデーカードと手紙を書いているのですが、英語ではどう表現したらよいのかわからない言葉があるので教えてください。 1)少し誕生日には早いけど、プレゼントを送る友達に 「誕生日は少し早いけど…」という場合 2)手作りのアクセサリー(ピアス)をプレゼントするのに 「あまり上手ではないけどつけてくれるとうれしいです。」という場合 3)誕生日をうっかり遅れてしまいました。この場合はどういうふうにカードを書けばいいですか? 4)以前言われた不満に対して「これでどうだ!!」という場合 5)日本の「つまらないものですが・・・」という言葉は英語では使いませんよね?その場合どういう言い方をすればいいですか?ストレートに「This is a Birthday present.」ですか?「This is a littel Birthday present.」って言うのはどうですか? たくさん質問して申し訳ありませんがよろしくお願いします。

  • ~してくれるの英語表現が上手くだせない

    『~してくれた』という表現が上手く 出せなくて困っています。 私の友達は誕生日に 私がプレゼントしたピアスをつけてくれました!! そこで、、、、 ≪友達は私がプレゼントしたピアスをつけてくれました≫ という英作が作りたくて、、 My friend weared a pirece gotten my present. これだと何か変ですよね??>< 使役動詞のhaveやgetを使うのかなと 思いましたが、、、、 それだと「~してもらう」の意味に なってしまいます。。 良い表現の仕方を教えて下さい。 よろしくお願いします。

  • 英語についての質問です

    XX日、送り迎えしていただくことは可能ですか? と友達に聞きたいのですが Is it possible to pick me up and drop me off on XX? か Could you picke me up ~? のどちらが良いでしょうか? 車がないので送り迎えをして頂かないとその日の誕生パーティーに行くことができません。 友達は私が車を持っていないことを知ってるので、送迎が必要なことは想定してると思うのですが、、、。 どちらの文章の方がいいでしょうか?

  • 英語を訳して下さい。

    外人の友達から、 i want pick my sister in the station let go some thing とメールが来たのですが、和訳願います。。。。

  • 英単語と熟語についてどこまで覚えるか?

    英単語及び熟語のことで質問があります。 同じ日本語の意味を持つ複数の単語はどこまで覚えたらよいのでしょうか? 例えば「立ち寄る」を意味する英語表現には、 stop by,stop in,drop by,drop in,swing byなどがあります。 これくらい短いものなら簡単に覚えられるのですが、 「~を卒業する」だと guraduateの他に、get a degree fromもあります。 「如才ない」も be tactful,be diplomatic,be good at dealing with peopleなど表現豊富がいくつもあります。 これら1つ1つを覚えていかないといけないのでしょうか? ちなみにビジネス英語の勉強をしています。 英語の詳しい方に、「自分は1つ1つ覚えていったよ」「1つか2つだけしか知らないけどビジネス英語では問題ないよ」などの回答を頂きたいと思います。

  • 英語に訳をお願いします。

    英語に訳をお願いします。 外人の友達に、 英語で手紙を書いて渡したいと思います。 下記内容を、英語に訳して頂いても宜しいでしょうか。 「お誕生日おめでとう。 あなたにとって、 素敵な一年になる事を祈っています。」

  • ペンパルの友達が私の誕生日にプレゼントを贈ってくれると言っていて…。

    ペンパルの友達が私の誕生日にプレゼントを贈ってくれると言っていて…。 何か欲しいものはある?と聞かれたのですが、 なにをもらっても嬉しい、ということを英語で表現するとどのようになりますか? 教えてください

  • 英語について質問です。

    親友の誕生日プレゼントにメッセージを入れたいと思ったのですが 「私のかけがえのない友達」というのは英語でどう書けばいいのでしょうか?

  • 単語の意味を教えて下さい

    タイの人と英語でメールをやりとりしています。 たまにスペルを間違えて来ます。 nto⇒not とか fall in love ⇒for in love とか yourserfやideaiなど。ちょっとした間違いなんですけどね。そういうのは前後の分でだいたい意味がわかるんですが。。。 先日届いたメールでどうしてもわからない文があったので 英語得意な方いらっしゃいましたら教えていただけないでしょうか。 私もあまり英語得意でないので・・・ 「i love you my greind」 という文です。i love you はわかるんですがgreindってなんですか? 回答お願い致します。

  • 英語でのスペルは???

    12月10日の誕生石である「パーティ・カラード・フルオーライト」は英語でどのように書きますか???  スペルを教えてください。お願いします。