• ベストアンサー

どういう風に訳せば・・・・

Thousands of people live and die like you,and are none the less happy. あなた達の様に何千の人たちが生き死に、そして、少しも幸せでないのです。 ですか? Thousands of people(主語)live(動詞1) and die(動詞2) like you(副詞),and(主語は???) are none the less happy(←どういう風に訳せば???).

noname#70955
noname#70955
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • duosonic
  • ベストアンサー率51% (585/1140)
回答No.1

こんにちは。 Thousands of people live and die like you, and are none the less happy. 1. ・Thousands of people(主語) ・live(動詞1) ・and die(動詞2) ・like you (副詞), ・and (主語は???) ⇒ ご自分が上述されている Thousands of people ですね。and でつながっていて、主語の復唱が省略されています。 ・are none the less happy(←どういう風に訳せば???) ⇒ none the less という三語をセットにして「~にもかかわらず」という決まった意味になります。通常は「nonetheless」という一語の単語として使われることが多いです。 2. この文を略さないでフルに書き出すと: Thousands of people live and die like you (do), and (those thousands of people) are none the less happy. 、、、という具合です。 以上を踏まえて、こんな感じでいかがでしょう?: 「あなたと同じように何千もの人が生き、そして死んでいきます。しかしその人たちは皆幸せなのです」 、、、つまり、「不幸せそうにしている誰かを戒める?元気付ける?ような言葉」ではないかと察します。 ご参考までに。

その他の回答 (1)

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

Thousands of people live and die like you, and are none the less happy. 文語調で「人は生き人は逝く、それは貴方も同様、貴方だけが幸薄いとお嘆きではない。」 口語調で「みんな生きてみんな死んでるやん、アンタも同じや、みんなそれでもそれなりに幸せやねん」 映画字幕調で「生きて死ぬ、それでええんや」 = 三秒の台詞にぴったり あっ、文法的解説でしたかね、それは一番様の通りです、、、、、(泣) でも、訳は上記を参考にして下さい。

関連するQ&A

  • わからない英文があります

    Antipersonnel mines are laid on or under the ground so that they explode when they are stepped on.They have only one purpose: to kill and injure people. Many of those injured by mines die a slow death. Those who survive often live lives of misery, poverty, and discrimination. この英文でThose who survive often live lives of misery, poverty, and discrimination.の survive often live lives...についてなんですが動詞surviveの後に再び動詞liveが来るなんてありえるのですか? Those who survive often live lives of misery, poverty, and discrimination.の英文はどのように日本語に訳せばいいでしょうか? あとdie a ~death という熟語はどういう意味ですか?

  • be動詞の特別な決まりってありますか?

    たとえば、Mr.Brown and you / You and Mr.Brown が主語の場合だと、be動詞は are ですよね?でも昔、主語が複数の場合 be動詞を主語の後ろの人に合わせるという特別な用法を習ったような気がするのですが、それはどのような時だったのか思い出せません。ご存知の方がいらっしゃいましたら、教えてください。

  • 主語とは?動詞とは?中学生にどう説明しますか?

    女子大学生です。中学2年生の家庭教師をしています。 今日指導に行ってきたのですが、「この文で動詞はどれ?」と言ったら「動詞って何?」と言われてしまい、うまく説明できませんでした。自分が習ったときは、割とすんなり飲み込めたせいだと思うんですが。 また「Many people live in Tokyo」のような文で「Many peopleが主語だよね」と言ったら、「えっ、主語って単語のことだと思ってた」と言われました。 成績は中の下くらいのコです。he-his-himの変化を今でも覚えられていません(I、you、sheは覚えているのですが)。 主語、動詞などについて、中学生にも分かりやすいような説明を教えていただけませんでしょうか。よろしくお願いいたします。

  • 「be動詞+after+名詞」の使い方?

    NHKラジオ英会話講座より ........, Some horseshoes are luckier than others. Lots of people are after ones like this. 他の蹄鉄より幸運をもたらすものもあるし。 こういうのを求めている人はたくさんいるかしら。   質問:Lots of people are after ones like this.でお尋ねします。 (1)afterの使い方がよく判りません。直訳すると、「多くの人がこのような物(蹄鉄)の後にしたがっている」となりますが、間違いですか? (2)afterは前置詞なので補語にはなりませんね。では「after ones like this.」は名詞句ですか?それとも、形容詞句ですか? (3)「主語+BE動詞+after+名詞」の、このような類似例を幾つか教えてくださいませんか?   以上

  • 次の文の文法の説明が正しいかどうかの判断をお願いし

    次の文の文法の説明が正しいかどうかの判断をお願いします 何時ころカラオケボックスから出るんですか? What time are you leaving the karaoke box?」です。 この文は、疑問文で、主語は「you」、動詞は「leave」、目的語は「the karaoke box」、副詞は「what time」です。この文は、カラオケボックスを何時頃に出るのかを尋ねる文です。 主語の「you」は、聞き手を指します。動詞の「leave」は、「出る」という意味の動詞です。目的語の「the karaoke box」は、「カラオケボックス」を指します。副詞の「what time」は、「何時」という意味の副詞です。 この文は、疑問文なので、文末に疑問符「?」を付けます。 この文は英語に翻訳すると、**what time do you get out of the karaoke box?**となります1。英文の文法を日本語で説明すると、以下のようになります。 • what timeは「何時」という疑問詞で、時間を尋ねるときに使います。 • doは助動詞で、疑問文や否定文を作るときに使います。 • youは「あなた」という人称代名詞で、主語になります。 • get out ofは「~から出る」という句動詞で、場所を表す名詞と一緒に使います。 • the karaoke boxは「カラオケボックス」という名詞で、冠詞theがついています

  • 英文の文法で・・・

    They are working around the clock looking into the cause of the crash. の英文で、Theyが主語、areが動詞、around the clockが副詞というのはわかるのですが、その後の文がどのように文法上、解釈していいのかわかりません。どうかおしえてください。

  • None of them are wandering aroud lost.

    NHKラジオ英会話講座より (Are all the kids here?) I hope none of them are wandering around lost. 迷って歩きまわっている子は誰もいないよね。 質問: (1)around とlostの間にandが省略されていますか? (2)lostは形容詞ですね? (3)それともwandering aroundが副詞でlostは動詞でしょうか? 以上

  • 英作文の添削をお願いします。

    問い:Do you like living where you live now,or would you rather live somewhere else in Japan or in the world? Why? Answer these questions as completely as you can. Use detail. Make us see and hear and smell and touch the place you are in ,or the place you imagine. Write in English on your answer sheet. I like living where I live now. I live in Gifu.there are two good reason why I like living in Gifu. First of all, there is good environment for living. Urban like Tokyo ,it is convenient for us to live in. However, there are some environmental problems such as air pollution and water pollution and etc. In contrast, Gihu is clean air and water. Moreover, there is few environmental problems. It is confortable for us to live there. Second, Gihu is a easygoing place. Urban are busy place. I like easygoing place better than busy place because I would like to act my own pace. I feel that people who live in urban are always busy and hurry. I do not want to disturb my own pace. That is all reason I want to live in Gifu

  • 英文の構造が分かりません。

    Many schemes were put forward but none of them was any good. None of them, that is, until suddenly, one memorable afternoon, we found the dead mouth. この2文目の構造が分かりません。 この文の主語、動詞は何なのですか? コンマが多すぎてどこが副詞節になっているのかも分かりません。よろしくお願いします。

  • 英文を訳してください

    次の英文の、主語・動詞・訳を 教えてください   お願いします 1.People sing on the stage 2.Keiko and Sadao run in the ground 3.The baby cries on the bed 4.These books are interesting 5.She is beautiful 6.He is a teacher 7.I wsnt a cup of tea 8.I like Japaneese book 9.I have a lot of money 10.She plays the piano