• 締切済み

掲示板に書き込むときの承諾文を英訳したのですが、ご指摘/推敲をお願いできないでしょうか?

ネット上の掲示板に書き込むときに、 //----------------------------------------------------------- 投稿者は、投稿に関して発生する責任が全て投稿者に帰すことを承諾します。 投稿者は、話題と無関係な広告の投稿に関して、相応の費用を支払うことを承諾します 投稿者は、投稿された内容について、掲示板運営者がコピー、保存、引用、転載等の利用することを許諾します。また、掲示板運営者に対して、著作者人格権を一切行使しないことを承諾します。 投稿者は、掲示板運営者が指定する第三者に対して、著作物の利用許諾を一切しないことを承諾します。 //----------------------------------------------------------- というような同意文がよくありますが、 これを英語に訳す必要がありまして。。。 で、一応、ヘタながら訳してみたのですが・・・間違ったところ、不自然なところを、指摘や推敲していただけないでしょうか? また、著作権に関して無知なのと、日本だけでなく海外向けを想定している・・・という点で、ヘンな点があるのでは、と危惧しています。 どうぞよろしくお願いいたします。 You must accommodate that you accept any responsibilities brought about by concern with your post. You must accommodate that you have to defray reasonable expenses if you post the message which have no relations with the topic. You must accommodate that the operator of this BBS can copy, store, quote, reproduce and use in any ways your post. And must accommodate that you can not exercise the moral right to the operator of this BBS. You must accommodate that you never grant the consent agreement about your productions to the third party assigned by the operator of this BBS.

noname#99182
noname#99182
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.2

「投稿者は、掲示板運営者が指定する第三者に対して、著作物の利用許諾を一切しないことを承諾します」、、、、、、、、 の部分の意味が私には理解出来ませんでした、の意味です、一番です。 投稿者の投稿に対して 投稿者vs運営者vs第三者 使用許諾は誰が出すのでしょうか?

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.1

前文、、、、、、、、、 =================== You are supposed to have read, understood and accepted the followings in regard to your all messages posted in our Message Board. =================== (1) You are fully responsible for your messages posted in the Message Board. (2) You are to be charged reasonable amount by the Organizer when you post any advertising or commercial message irrelevant to the topic. (3) The Organizer is authorized, without your prior consent, to reproduce, copy, save, quote, delete(*) or transmit your posted message. 前文で、全体を統一して「許諾」を得たものとしました。スペース削減の関係もあり。 (*) delete 削除もついでに入れときました。 これは一寸意味不明でしたので、訳出出来ませんでした。「誰の著作物」でしょうか? BBSで統一されるのなら「Message Board」を書き換えて下さい。

noname#99182
質問者

お礼

ありがとうございます。 >訳出出来ませんでした。「誰の著作物」でしょうか? 実は、フリーのプログラム(※)に載ってた日本語を、 機械的に英訳しただけなので・・・ 実は、日本語をきちんと理解していないです。。。 (※)2ちゃんねるの掲示板を、カスタマイズして配っているプログラム なお、現在の2ちゃんねるでは、以下のように、若干文言が違ってます。 //----------------------------------------------------------- ・投稿者は、投稿に関して発生する責任が全て投稿者に帰すことを承諾します。 ・投稿者は、話題と無関係な広告の投稿に関して、相応の費用を支払うことを承諾します ・投稿者は、投稿された内容及びこれに含まれる知的財産権、(著作権法第21条ないし第28条に規定される権利も含む)その他の権利につき(第三者に対して再許諾する権利を含みます。)、掲示板運営者に対し、無償で譲渡することを承諾します。ただし、投稿が別に定める削除ガイドラインに該当する場合、投稿に関する知的財産権その他の権利、義務は一定期間投稿者に留保されます。 ・掲示板運営者は、投稿者に対して日本国内外において無償で非独占的に複製、公衆送信、頒布及び翻訳する権利を投稿者に許諾します。また、投稿者は掲示板運営者が指定する第三者に対して、一切の権利(第三者に対して再許諾する権利を含みます)を許諾しないことを承諾します。 ・投稿者は、掲示板運営者あるいはその指定する者に対して、著作者人格権を一切行使しないことを承諾します。 //----------------------------------------------------------- 国際的なことを考えると、どのような文章がふさわしいのでしょうか? 英語から若干ずれてすみません。 どうぞよろしくお願いいたします。

関連するQ&A

  • 2チャンネル掲示板に書き込めません

    富士通ノート XP、IE6.0です。 2チャンネル掲示板ですが。 今まで書き込めていたのですが、今日突然書き込めなくなりました。 書き込みボタンをクリックすると下の画面が出ます。 書きこみ&クッキー確認 投稿確認 (自分の書き込み内容がここに表示される) ・投稿者は、投稿に関して発生する責任が全て投稿者に帰すことを承諾します。 ・投稿者は、話題と無関係な広告の投稿に関して、相応の費用を支払うことを承諾します ・投稿者は、投稿された内容及びこれに含まれる知的財産権、(著作権法第21条ないし第28条に規定される権利も含む)その他の権利につき(第三者に対して再許諾する権利を含みます。)、掲示板運営者に対し、無償で譲渡することを承諾します。ただし、投稿が別に定める削除ガイドラインに該当する場合、投稿に関する知的財産権その他の権利、義務は一定期間投稿者に留保されます。 ・掲示板運営者は、投稿者に対して日本国内外において無償で非独占的に複製、公衆送信、頒布及び翻訳する権利を投稿者に許諾します。また、投稿者は掲示板運営者が指定する第三者に対して、一切の権利(第三者に対して再許諾する権利を含みます)を許諾しないことを承諾します。 ・投稿者は、掲示板運営者あるいはその指定する者に対して、著作者人格権を一切行使しないことを承諾します。 (上記を全て承諾して書き込む) ← ボタン (下記の注釈あり) 現在、荒らし対策でクッキーを設定していないと書きこみできないようにしています。 (cookieを設定するとこの画面はでなくなります。) 問題はボタンを押してもエラーが出ます。 どうしたらよいのでしょうか? なお IE6 の プライバシー設定の詳細は以下の通りです。 ・自動クッキー処理を上書きする に チェック ・ファーストパーティーのクッキー サードパーティーのクッキー 受け入れる ・常にセッションクッキーを許可する に チェック

  • 2ちゃんねるに書き込み

    ずっと前から思ってたんですけど、2ちゃんねるってサイトに掲示板がありますよね、http://changi.2ch.net/test/read.cgi/anime/1225546725/1-100 こんな感じの、こういう2chの掲示板って書き込んでも大丈夫なんですか?見たところ、たくさんの人が書き込んでいますけど、金を請求されたりしませんか? 投稿確認 ・投稿者は、投稿に関して発生する責任が全て投稿者に帰すことを承諾します。 ・投稿者は、話題と無関係な広告の投稿に関して、相応の費用を支払うことを承諾します ・投稿者は、投稿された内容及びこれに含まれる知的財産権、(著作権法第21条ないし第28条に規定される権利も含む)その他の権利につき(第三者に対して再許諾する権利を含みます。)、掲示板運営者に対し、無償で譲渡することを承諾します。ただし、投稿が別に定める削除ガイドラインに該当する場合、投稿に関する知的財産権その他の権利、義務は一定期間投稿者に留保されます。 ・掲示板運営者は、投稿者に対して日本国内外において無償で非独占的に複製、公衆送信、頒布及び翻訳する権利を投稿者に許諾します。また、投稿者は掲示板運営者が指定する第三者に対して、一切の権利(第三者に対して再許諾する権利を含みます)を許諾しないことを承諾します。 ・投稿者は、掲示板運営者あるいはその指定する者に対して、著作者人格権を一切行使しないことを承諾します。 こういうのがでてちょっと不安なんですが大丈夫なんですか?

  • 2ちゃんねるに書き込めない。

    昨日までは普通に書き込めていたんですが、今日になって突然書き込めなくなり困っております。 Janeを使っているんですが、書き込みを押したら毎回、 -------------------- 書込み中・・・ -------------------- ■ 書き込み確認 ■ 書きこみ&クッキー確認 名前: E-mail: sage 内容: tst 投稿確認 ・投稿者は、投稿に関して発生する責任が全て投稿者に帰すことを承諾します。 ・投稿者は、話題と無関係な広告の投稿に関して、相応の費用を支払うことを承諾します ・投稿者は、投稿された内容及びこれに含まれる知的財産権、(著作権法第21条ないし第28条に規定される権利も含む)その他の権利につき(第三者に対して再許諾する権利を含みます。)、掲示板運営者に対し、無償で譲渡することを承諾します。ただし、掲示板運営者は、投稿者に対して日本国内外において無償で非独占的に複製、公衆送信、頒布及び翻訳する権利を投稿者に許諾します。また、投稿者は掲示板運営者が指定する第三者に対して、一切の権利(第三者に対して再許諾する権利を含みます)を許諾しないことを承諾します。 ・投稿者は、掲示板運営者あるいはその指定する者に対して、著作者人格権を一切行使しないことを承諾します。 変更する場合は戻るボタンで戻って書き直して下さい。 現在、荒らし対策でクッキーを設定していないと書きこみできないようにしています。 (cookieを設定するとこの画面はでなくなります。) との表示が出てきます。インターネットオプションからサードパーティー、ファーストパーティー共に受け入れているんですが・・・

  • 投稿掲示板を運営しています。着うたについて

    携帯サイト専用の投稿掲示板を運営しています。 著作物の投稿は禁止と書いても 訪問者が無断で着うたを投稿してしまいます。 先日、着うたサイトを運営していた男2人が著作権法違反で逮捕されましたが 投稿掲示板に訪問者が着うたを投稿した場合は、 掲示板運営者も著作権法違反になるのでしょうか? よろしくお願い致します。

  • 掲示板の文章の著作権?は誰にあるのか?

    無料レンタル掲示板で収集した情報の権利は、誰にあるのでしょうか? レンタル掲示板の貸し出しをしている会社にあるのか、それとも、その会社から掲示板を借りて掲示板を運営している掲示板の管理人にあるのか、その記事を投稿した人にあるのか? 著作権というか、掲示板に投稿された文章の権利、著作権?(なんというのかわからない)はだれにあるのでしょう? その文章を投稿した人ですか?その掲示板を運営している掲示板の管理人ですか?その掲示板を管理人に貸し出している会社ですか? 教えてください。お願いします。

  • 【著作権】 掲示板の利用規約について

    最近、機会があったので、2chの掲示板の利用許諾を調べて見ました。 すると、投稿者に発生した著作権を掲示板管理者に譲渡するという形ではなく、掲示板管理者及びその指定する者に対する利用許諾を与えるという形を取っていました。 一方、gooについても調べて見たところ、利用許諾の14条1項で利用許諾(著63条)を得ているまではよかったのですが、同4項で著作権譲渡(著61条)も謳っていました。 本来は、著作権譲渡が有効で、転得者対抗要件も具備しているなら、利用許諾(著63条)など、結ぶ必要性がないのに、著作権譲渡と共に、利用許諾の設定を謳っているということは、著作権の移転の登録(著77条1項)ができない(転得者対抗要件を得る事ができない)ということを考慮してのことだと思うのですが、 疑問点はそのような状態で著作権譲渡を謳うメリットって何かあるのかどうかなんですけど・・ gooに聞いても答えは返ってきそうもないので、著作権法に詳しいみなさん。いかが思いますか? とりあえず、付けただけですかね?どうでしょう?

  • 子供との会話を英訳して下さい・2

    先日も質問させていただきました。またよろしくお願いいたします。 (1)こういうところに来るのは(子供にとって)初めてだね。 This is your first time to come ・・(続かなかった~) (2)ここに来るのははじめてだね。 This is your first time to come (visit) here. (3)初めてみたね。 This is your first time to see,right? (4)こういうの見たことね(覚えてるかな?) Do you remember that you have seen like this before? <こういう所>と<ここ>、<こういう物>と<これ>の違いがなんか上手く訳せません。 わかりにくい文で申し訳ないのですが、お時間があれば1つでも構いませんので教えてください。よろしくお願いいたします。

  • 受動態への書き換えです お願いします

    次の文を受身の文に書き換えなさい。 という問題です。 「You must take off your shoes in this room.」 これを your shoes must be taken off by you in this room. としたのですが、 回答では  your shoes must be taken off in this room. とby you がありませんでした。 これは行為者は当然 you になるので省略されているのでしょうか。それとも自分が根本的にどこか間違っているのでしょうか。お願いします。

  • 掲示板の過去ログの著作権

    現在、無料掲示板の運営をしています。 その掲示板の投稿記録を保存して過去の投稿のページとして HTMLのページを作成中です、その投稿の内容に関して著作権は 誰にあるのでしょうか? またその内容の掲載に対して削除依頼 が来た場合従わなければならないのでしょうか? もしそれを削除していけば過去のやりとりが歯抜けの文章になって しまい、初めて過去の投稿を見た人は理解できないことになります。 できれば削除せずに掲載できれば一番いいのですが何か良い方法が あれば教えてください。

  • どなたか英訳をお願いします

    洋楽の一部なんですがどなかた訳していただけませんか? Now you see I never thought this day would come, When I fall so hard for that special one, You complete me, your a neccessity, And every color of yours is complementary. お願いします。