• ベストアンサー

have to

I have something to give これを関係代名詞にさせて which I have to give にするとhave toができるんですけど 「~しなければならない」のhave toとは関係なく ふつうに訳してもいいですか?

noname#67037
noname#67037
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

I have something to give~ ~に与える物がある which I have to give~ ~に与えなければならない物 という具合に、全く意味が違ってきます。have to というのは理屈抜きに「~しなければならない」という意味になってしまいますから、そこのところの調整が必要になるかと思います。

その他の回答 (1)

noname#77517
noname#77517
回答No.1

ご質問の意味をまず確認させて下さい。 まず、"which I have to give" という表現は、どういう場合に使われる のでしょうか? 実際にどこかで見られた表現なのでしょうか? また、最後の質問は、「日本語に訳してもいいですか?」という意味 でしょうか? "which I have to give" が、質問者さんが、最初の文章から考えて 作られたものなら、「訳してもいいですか?」よりも前に、こういう 英文でいいでしょうか?の質問があった方がいいと思います。 私は、"which I have to give"は質問者さんが意図したような意味には ならないと思います。ですから、自分はこう訳す、といくら言っても、 聞く方、読む方はそうとれない、つまり、そういう意味での英語表現は 不適切ということだと思います。そもそも"to give"が、既に"something"を 修飾しているので、こういう表現を使う場面が想像できません。 質問の意図と外れていたら、補足説明をお願いします。

関連するQ&A

  • have to=mustではない場合

    いつもお世話になっております。 There is something I have to say. という文の構造は、 There is something (I have) to say. このように、I haveがsomethingを修飾し、to sayが不定詞なので、義務の意味を表すhave toではないということを最近知りました。 ですが、 There is something (I have to say). このように、「私が言わなければならないことがある」 と文の構造をとっても別におかしいとは思わないのですが、 なぜ後者の文が間違ってるのか理由が知りたいので、教えてください!!

  • have to の to は何に分類されるんですか?

    不定詞の用法で、形容詞的用法、副詞的用法、名詞的用法というのを習いました。 で、質問なんですが、I have to go. などのtoは何に分類されるのでしょうか? want to は、~することを欲すると訳して名詞的用法になるはずですけど、 have to も同じように考えていいのでしょうか。それとも分類はこの3つの中には入らないのでしょうか。 ちなみにneed toもどれに分類されるのか教えてくれませんか。

  • 不定詞のto

    I am going to buy something to give to my brother at that store. 上記の文の「to give to my brother」の部分を「to give my brother」のように to を取ることはできませんか? I am going to buy something to give to my brother at that store.  ↓ I am going to buy something to give my brother at that store. something がgiveの目的語の働きをしているので、give something to my brother / give my brother somethingと考えて両方大丈夫だと思ったのですが。どうですか? よろしくお願いします

  • have to beについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 I have to be at work early today. は I have to work early today. と同じ意味でしょうか? 私は、圧倒的に下の文に慣れています。 (2)もしニュアンアスが異なるようでしたら、どのように異なるかお教えいただけないでしょうか。 (3)be at work のようにbe+前置詞+名詞 はよく使われる文法なのでしょうか?  例を挙げていただければありがたいです。 何卒宜しくお願い申し上げます。

  • Have to の疑問形

    I have to を疑問文にすると、 Do I have to でしょうか? それとも Should I have to でしょうか?

  • to whichの訳し方を教えてください

    すみません。以下はある作家研究の文章の抜粋なんですが、おそらくは関係代名詞と思われるto whichの訳し方がわかりません。 to whichについて訳語を「...のための」「...するほどの」「...と...のいずれかの」とかいろいろ思いついたんですが、次のように訳してみました。 "Critical reception [...] has often underlined the extent to which the novels appear to constitue themselves as a negation [...] and as a progressive elimination [...] 「批評家たちの受け止めかたはしばしば、これらの小説が否定として、そして進行中の消去としてそれ自身をつくっていくものとして現れているその広がりを強調してきた」 あるいはこのwhichは関係代名詞ではないのでしょうか? どなたかご助言いただけたらと思います。よろしくお願いします。

  • have toについて

    今、中原道喜氏の『誤訳の構造』を読んでおりますが、have toについてよくわからなくなったので質問させていただきます。 同書のP.140に以下の英文があります。 "I wouldn't listen to stuff like that." "You think I do? I'd have to be crazy too. How could anybody? Could you?" 解説でI'd have to be crazy too.は省略が起こっており、補えばI'd have to be crazy too to listen to stuff like that.となると説明されており、「そんな話に耳を傾けるためには僕も頭がおかしくなければならないだろう。(→僕だって気でも狂っていないかぎりそんな話を信じたりはしないさ)」と訳されています。 ここで疑問に思ったのが、have toを「~しなければならない」と訳さず「~にちがいない」と訳しては誤りになるのかどうかです。「そうなったら私も頭がおかしくなるにちがいないだろう」。 「ちがいない」という推量の意味を表すのはmustですが、口語ではhave toも使われると聞いたことがあります。この文の場合はそれに当てはまらないのでしょうか。なにぶん英語に詳しくないため、すぐ混乱してしまいます。 お手数かけますが、ご教授いただければ幸いです。どうぞよろしくお願いいたします。

  • have to を使う時

    have to を使う時はどんな時かをうまく説明できません。 例文集をみると I have to get up at 6. I have to cook dinner. 以下は中学生が書いた文です。これは誤等でしょうか? 文法的にはOKだが、~しなければならないを使うニュアンスではない みたいな、ことをいわれました。 I have to play soccer. I have to read comics. forestをみているのですが、文法の説明はあっても、状況にあった使いかたの説明はありません。 have toを使う時はどんなときといえばよいでしょうか?

  • have been toの使い方

    こんにちは。 友人(イギリス人)から来たメールの一部なのですが、2点ほどわからない点があります。 I have been to see two movies recently, the most recent James Bond movie which I thought was excellent and just last week the new Hobbit movie. I also thought this was pretty good but a bit on the long side. I can't sit still for that long! What do you plan to see now that you have a car? 1. 'I have been to see two movies recently' ここでは、「have been to」は、最近2つの映画を「見に行ってきた」。という意味で使ってると思うのですが、「have been to」は「へ行ったことがある(経験)」というときに使うと思うのですが、こういう使い方もできるのでしょうか?(イギリス人が使ってるのだから、こういう使い方もできるのかもしれないですが、少し戸惑っています。) 2. ここでの'on the long side'はどういう意味でしょうか? 前後の文から考えて、少し、「長かった」という意味だと思うのですが、調べても出てきませんでした。 以上の2点です。 教えてください。 よろしくお願いします。

  • to have

    動名詞のセクションで、 The police officer firmly denied to have violating the law. といものがありまあした。間違い探しの問題で、結果から言うと、この文に間違いはないらしいのですが、僕は、 denyがingを取る動詞なので、denied havingにしてしまいました。でも、正解は後ろのviolatがingになるらしいのです。 一体このto haveってなんですか? 教えて下さい。よろしくお願いします!