• 締切済み

漢字とひらがな

外国人の人に、「漢字とひらがなの違いは何?」と聞かれました。そこで漢字とひらがなの使い分けも含めて説明したいのですが......どのように言えばよいかわかりません。 できれば英語で回答してもらえると嬉しいです。

  • 英語
  • 回答数7
  • ありがとう数2

みんなの回答

  • Agee
  • ベストアンサー率42% (414/964)
回答No.7

私は図書館の催しや少年・少女のサークルなどに招かれて、時々日本の文化について話したりします。御質問に「できれば英語で回答してもらえると嬉しい」とありますので、私のスピーチ例を書いてみます。 Japanese people imported Chinese characters for writing about 1,500 years ago. Chinese characters were called Kanji: "characters from China." Each character symbolizes a certain meaning and Japanese people can understand it instantly when they see it. Mainly the noble men learned Kanji and wrote public documents, official histories and literature. Since the number of Kanji characters were so many and so complicated to write and difficult to learn, Japanese people invented Hiragana for casual writing. They selected 50 Kanji characters for representing 50 Japanese sounds. Each Kanji character was metamorphosed and simplified as they wrote it with a brush. In short, Kanji symbolizes a meaning of something and there are about 50,000 of them and any Japanese people need to learn at least 2,000 Kanji characters. Hiragana characters symbolize sounds such as vowels and consonants and there are only 48 of them nowadays. In addition, we have Katakana for writing foreign words. Katakana characters symbolize sounds like Hiragana and its number is also 48. Japanese people can handle alphabet as well. In all, there are four writing systems in Japan, and Japanese children need to learn about 2,148 characters. 修正点があれば、どなたかが助言してくれるでしょう。

  • jayoosan
  • ベストアンサー率28% (929/3259)
回答No.6

漢字を、外国人の多くが中国由来の文字と考えています。 私はそれに沿った説明をします。彼らの関心がまずそこにあるからです。 中国の漢字は、偏(へん)と旁(つくり)の組み合わせ方は同じですが、日本の現代の部首分類とはすこし由来や宛て方の意味合いが異なります。 漢字は甲骨文字などから意味のある字形へと変化したこと+また中国は(かながないため)似た音や同じ音を表すときその同じ音があることがわかる同じ漢字の部品を当てていたりします。 たとえば数字やヤードを表す「碼」は、マーの音である馬が当てられています。 これらから漢字は表意文字であるとともに、表音部分があること(表音文字の要素もあること)を伝える必要があります。 このため 漢字は、表意+表音の文字 ideogram+phonogram ひらがな/かたかなは、表音文字 phonogram として説明しています。 日本の漢字は、イコール中国の漢字ではないということを伝えたいのであれば、単に音を当てるだけの意味合いは中国ほどもっていませんので、それを説明しなくてはなりません。当て字は当て字で、漢字の本来の意味から完全に外れることがありますよね。たとえば、四呂死苦(よろしく)のようなのは音を当てているだけですが、漢字から音をとりだす必要がないですよね。日本は「よろしく」でいいのです。 しかし中国の漢字は、漢字の構成部分に音を頼っている文字が多いです。 そんな説明をすると「なぜ中国から文字を輸入したのに、違うのだ」となるので、私は本来彼らが感心ある、漢字のもともとの使われ方を説明しておわります。

  • miknnik
  • ベストアンサー率48% (249/513)
回答No.5

漢字はChinese charactersと呼ばれる様に、中国で考案されたもので、pictograph ですが、ひらがな及びカタカナは漢字を元に日本で考案されたphonetic writing systems です。ひらがな、カタカナの違いは英語のcursive, block の様なものと説明すれば大体の感覚は伝えられると思います。 ただ説明する相手が幼い児童でしたらpictograph、phonetic writing systems という言葉は難しすぎるので、漢字は英語のwordsに相当し、ひらがな、カタカナは英語の各letterのように、ある音を表すものと言えば理解してもらえると思います。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.4

ひとまず、ご自分で日本語で「漢字、ひらかな、カタカナ」の特徴、違いなどを書いてみて、出来る限度でイイですから、簡単な英語で書いてみませんか?そうすれば、ここの住人の方達から良い模範解答が出てきます。頑張って下さい。

回答No.3

こういうときはwikipediaでしょう。 漢字 http://en.wikipedia.org/wiki/Kanji 平仮名 http://en.wikipedia.org/wiki/Hiragana 片仮名 http://en.wikipedia.org/wiki/Katakana

  • Rowon
  • ベストアンサー率18% (19/101)
回答No.2

細かく話す必要がないのなら、漢字はcome from Chinaで、ひらがなはmade in Japanでいいのでは?

  • Anthem24
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

表音文字と表意文字とで説明したらどうでしょうか?

関連するQ&A

  • 平仮名とカタカナと漢字の違い

    アメリカに16歳の友達がいるのですが、平仮名とカタカナと漢字の使い分け(違い)を聞かれました。 ですが、日本人であるにもかかわらず、ぎこちない説明をしてしまいました。 あなたならなんて説明しますか?

  • 漢字と平仮名の使い分け

    漢字の「事」「時」、平仮名の「こと」「とき」の使い分けを教えてください。 gooの辞書を使って調べてみたのですが、いまいちよく分かりませんでした。 ご回答宜しくお願い致します。

  • ひらがな、カタカナ、漢字とは?

    外国人の方に、「ひらがな、カタカナ、漢字とは?」と聞かれるのですが、どう答えていいかわかりません。 簡単に説明するとすれば、どおいう言い方をすればいいでしょうか?

  • 「通る」は漢字で、〜の「とおり」はひらがな?

    ひらがなと漢字の使い分けで迷ってます。ごく一般的に、読みやすさ重視で使い分ける場合、通路や扉を「通る」のように物理的に通過する場合は漢字で、「そのとおり」「言ったとおり」など、なにかになぞらえる場合はひらがな、という理解でよろしいでしょうか?

  • 日本語にはなぜ「漢字、平仮名、カタカナ」があるのですか

    大学の授業の発表で、「日本語にはなぜ『漢字、平仮名、カタカナ』があるのか」という疑問を調べていますが、漢字、平仮名、カタカナの歴史はわかりました。 でも、なぜ今もその漢字などがなぜ使われているのかという疑問が浮かんできました。英語やその他の外国語が日本に入ってきたのに、なぜ、今も漢字、平仮名、カタカナが使われているんでしょうか。しかも、なぜ日本語には、漢字、平仮名、カタカナの3種類が今でも存在しているのでしょうか。よかったら参考文献も教えてください。よろしくお願いします。

  • 漢字が学習できるサイト

    外国で日本語を習っている人に役立つ漢字学習のサイトってないでしょうか。 出来れば英語で説明が書いてあるものがいいのですが、日本語も、ひらがなていどだったら読めると思います。 よろしくお願いします。

  • ひらがな?それとも漢字?

    「これは○○と言う意味です」 「意識が遠のいて行く」 「イライラして来る」 「挑戦して見る」 上記の例の、「言う」、「行く」、「来る」、「見る」は 漢字で書くのと、ひらがなで書くのでは、 どちらが正式な(もしくは良い)書き方なのでしょうか? ご回答いただければ幸いです。

  • 漢字とひらがな

    こんにちは。同じような質問がなさそうな感じですので、ここに書きました。インターネットを検索する時にGoogleを使っているのですが、漢字で言葉を書いた場合と同じ言葉をひらがなで書いた場合、表示される件数が違うのですがなぜでしょうか?例えば「まつうらあや」と入力したら18件しか出てこなかったのですが、「松浦亜弥」と正式に漢字で書けば、3380件出てきました。ちなみに「あや」の漢字が分からなかったので「まつうらあや」を調べて、漢字の「亜弥」をメモして、また検索しなおすというめんどくさいことをしました。何で同じ言葉を入力してこんなに差が出るのでしょうか?松浦亜弥くらいなら今は有名なので出てきますが、これがほとんど知らないような人の名前とか物だと表示しようがないと思うのです。ずっと前に、ある人物を漢字が分からなかったのでひらがなで検索しましたが、全然出てきませんでした。出てきたのは同名の全然違う人です。でも、ひょんなことで漢字が分かったので、漢字で入力して調べたら500件くらい出てきました。検索サイトはこういうものなのでしょうか?どなたか教えてください。

  • 「下さい」は、漢字?ひらがな?

    カテゴリに迷いましたがこちらで質問させてください。 幼稚園や学校から、保護者の方に対してお便りを出す際の文章で、 文末の「ください」を、漢字にするか、ひらがなにするかで、意見が 分かれました。 年配の先生方は「くださいはひらがなでないとおかしい。」といわれるのですが なぜ漢字ではいけないのか理由を言いません。 お便りを書くにあたり、「ください」は、ひらがな、漢字、どちらが 適切でしょうか? 参考にお尋ねしますのでもし、根拠をご存知の方、折られましたら宜しくお願いします。

  • ひらがなを使うのか、漢字を使うのか迷う

    いつもご丁寧な回答をありがとうございます。  今、ミニコミ情報紙の文章を書いています。そこで、ひらがなを使うのか、漢字を使うのか迷う文があります。  例えば、    「~のなか、」か「~の中、」    「~のとき、」か「~の時、」    「~など、」か「~等、」    「~のところ、」か「~の所、」  などです。私は、どちらかというとひらがなの方がソフトで伝わりやすいと思うのですが、漢字の方が文字数が減らせます。  「このような大変荒天のなか、参加して下さった。」  「このような大変荒天の中、参加して下さった。」  実際、新聞や雑誌などでは、どちらが一般的に使用されるのでしょうか。 教えてください。お願いします。